Atchim
Que vexame eu assisti
Com o moço Antônio Bento
Por causa de um resfriado
Acabou seu casamento
Lá em frente do altar
Quando o padre disse assim
(Senhor Antônio
É de seu gosto receber a senhorita Maria
Como sua legítima esposa?
Seu Vigário -eu -a -a -atchim
Saúde
Obrigado)
A noiva saiu correndo
Por ele não dizer sim
E foi aquele vexame
E o casório teve fim
O pai dela pegou ele
Pro pescoço e disse assim
(Escute aqui, bichinho
Por que tu não disse antes
Que não queria se casá com minha fia, hem?
Não é, seu João
É que na hora me pegou esse tar de -a -a -atchim
Saúde
Obrigado)
Daí a pouco até o vigário
Começou se resfriar
Sacristão e os convidados
Começaram a espirrar
E de tanto eu falar nisso
Resfriado deu em mim
(O Zé Fortuna, também você vai começar a espirrar?
Pois é Pitangueira
Não é que de tanto eu fala nisso
Eu acabei pegando esse tar de -a -a -atchim
Saúde
Obrigado)
(Ih, tá me pegando outra vez esse tar de -a -a -faiô)
¡Achís!
Que vergüenza presencié
Con el joven Antonio Bento
Por culpa de un resfriado
Terminó su matrimonio
Frente al altar
Cuando el padre dijo así
(Señor Antonio
¿Es de su agrado recibir a la señorita María
Como su legítima esposa?
Su Vicario -yo -a -a -achís
Salud
Gracias)
La novia salió corriendo
Por no decir él que sí
Y fue un gran bochorno
Y la boda llegó a su fin
Su padre lo agarró
Del cuello y le dijo así
(¡Escucha aquí, muchacho!
¿Por qué no dijiste antes
Que no querías casarte con mi hija, eh?
¿No es así, señor João?
Es que en ese momento me dio este maldito -a -a -achís
Salud
Gracias)
Luego el vicario
Empezó a resfriarse
El sacristán y los invitados
Comenzaron a estornudar
Y de tanto hablar de esto
El resfriado me alcanzó
(¿Zé Fortuna, también vas a empezar a estornudar?
Pues sí, Pitangueira
No es que de tanto hablar de esto
Terminé agarrando este maldito -a -a -achís
Salud
Gracias)
(¡Oh, me está dando de nuevo este maldito -a -a -faió!)
Escrita por: Jose Fortuna