395px

Xote of the Poets

Zé Ramalho

Xote dos Poetas

Sonhei com Pablo Neruda, em plena praia do Futuro
Escrevendo num imenso muro, la palabra libertad
Com poemas de Vinicius, en las manos eram hermanos
Recitava Éluard

E gente em plena tarde, poetas de todo mundo
Escrevendo por toda parte, la palabra libertad
Voava com Castro Alves, Gregório também Gonçalves
Dias e noites latinas, Cabral dançando um frevo

E um cego de improviso, no imenso salão da claridade
Relampejou num sorriso, la palabra libertad
Toda família Andrade, Zé Limeira, Ferreira e eu
Pessoa e Garcia Lorca, queimando um pau de uma forca

Hasteando Manuel Bandeira, la palabra libertad
Maracatu de D. Santa, Batutas de S. José
Patativa do Assaré, e também Dodô e Osmar
Vi Dirceu atrás da grade: Abre, Marília, sou eu

Sonhando num céu de fogo, libertas que será também
E um cheiro de tangerina, descascava Jorge de Lima
As invenções de Orfeu, rezava Murilo Mendes
Gritava o povo no vale, num muro grande concreto

Gás neon sobre o deserto
A inscrição liber tarde
Gritava o pé de chinelo, esquentava o bóia-fria
Soletrava um pau - de - arara, entre as coxas de Maria

E um prato de feijão, decifrava o analfabeto
A escrita de Mallarmé, em pleno golpe da sorte
A morte fugiu pra Marte
A vida disse: Aqui jazz suíngue por toda parte

Xote, xaxado e baião, o repentista Azulão
Anunciou no sertão
A palavra liberdade
Una canción desesperada, duas chilenas amaban

Se fueron com três donzelas, cuatro muchachas morenas
A las cinco en punto de la tarde, las sies grandes bascas
En siete estrellas tornaron, ocho novias brasileñas

Nueve puñales, diez varandas
Sangre nel mural de la tarde
La palabra libertad
Liberdade

Xote of the Poets

I dreamed of Pablo Neruda, in the middle of Praia do Futuro
Writing on a huge wall, the word is liberated
With poems by Vinicius, in their brothers they were brothers
Recited Éluard

And people in the afternoon, poets from all over the world
Writing everywhere, the word liberated
I flew with Castro Alves, Gregório also Gonçalves
Latin days and nights, Cabral dancing a frevo

And an impromptu blind man, in the immense hall of clarity
Flashed in a smile, the word liberated
The whole Andrade family, Zé Limeira, Ferreira and I
Pessoa and Garcia Lorca, burning a stick from a gallows

Hoisting Manuel Flag, the free word
Maracatu de D. Santa, Batutas de S. José
Patativa do Assaré, and also Dodô and Osmar
I saw Dirceu behind the fence: Open, Marília, it's me

Dreaming of a sky of fire, free that you will also be
And a smell of tangerine, peeled Jorge de Lima
Orpheus' inventions, prayed Murilo Mendes
The people shouted in the valley, on a large concrete wall

Neon gas over the desert
Registration opens late
The foot in flip-flops screamed, the bóia-fria heated up
It spelled a macaw stick, between Maria's thighs

And a plate of beans, the illiterate deciphered
Mallarmé's writing, amidst the stroke of luck
Death fled to Mars
Life said: Here jazz swings everywhere

Xote, xaxado and baião, the repentista Azulão
Advertised in the countryside
The word freedom
A desperate song, two Chilean women love

He went with three maidens, four many brunettes
At five in the afternoon, the big Basque series
In seven stars, I hear new Brazilians

Nueve puñales, balconies diez
Bleed on the afternoon mural
The word liberated
Freedom

Escrita por: Capinam / Zé Ramalho