395px

Cómprame Fritanga

Zenglen

Koupe Dwèt

Li bon, li bon
Li bon, li bon
Li bon, li bon

Mezanmi gad jan you griyo bon
Li bon, li bon
Way manman, gad jan w' taso bon
Li bon, li bon
Mezanmi gad jan you fritay bon
Li bon, li bon
Mwen di way manman gad jan you pikliz bon
Li bon, li bon

Machann fritay bò lari a (li vann)
You liy byen long devan l' chak swa (bon fritay)
Yon ti madanm très élégante (epi l' fè)
Tout moun ki vin achte renmen wè l' (bon bagay)
L' atiran tout nèg se mennaj li (li vann)
Ak kliyan l' yo gen senpati (bon fritay)
Si w' ta wè gwosè bout anba l' (epise)
Nou antiyè nou renmen sa (bon bagay)

Machann fritay bò lari a (li vann)
You liy byen long devan l' chak swa (bon fritay)
Yon ti madanm très élégante (epi l' fè)
Tout moun ki vin achte renmen wè l' (bon bagay)
L' atiran tout nèg se mennaj li (li vann)
Ak kliyan l' yo gen senpati (bon fritay)
Si w' ta wè gwosè bout anba l' (epise)
Nou antiyè nou renmen sa (bon bagay)

Mezanmi gad jan you griyo bon
Li bon, li bon
Way manman, gad jan w' taso bon
Li bon, li bon
Mezanmi gad jan you fritay bon
Li bon, li bon
Mwen di way manman gad jan you pikliz bon
Li bò w' anvi

Li te mèt gen lapli (cho cho)
Dlo desann chodyè ap bouyi (fritay la cho)
Talè moun pral vini (cho cho)
Kliyan pa ka viv san li (madanm nan cho)
Yo bò griyo, yon bò taso (cho cho)
Rache met vyann san zo (fritay la cho)
Li gen bon gou, li fè sa byen (cho, cho)
Ou mèt ale, w'ap tounen (madanm lan cho)

Li te mèt gen lapli (cho cho)
Dlo desann chodyè ap bouyi (fritay la cho)
Talè moun pral vini (cho cho)
Kliyan pa ka viv san li (madanm nan cho)
Yo bò griyo, yon bò taso (cho cho)
Rache met vyann san zo (fritay la cho)
Li gen bon gou, li fè sa byen (cho, cho)
Ou mèt ale, w'ap tounen (madanm lan cho)

[?]

Li te mèt gen lapli (cho cho)
Dlo desann chodyè ap bouyi (fritay la cho)
Talè moun pral vini (cho cho)
Kliyan pa ka viv san li (madanm nan cho)
Yo bò griyo, yon bò taso (cho cho)
Rache met vyann san zo (fritay la cho)
Li gen bon gou, li fè sa byen (cho, cho)
Ou mèt ale, w'ap tounen (madanm lan cho)

Li te mèt gen lapli (cho cho)
Dlo desann chodyè ap bouyi (fritay la cho)
Talè moun pral vini (cho cho)
Kliyan pa ka viv san li (madanm nan cho)
Yo bò griyo, yon bò taso (cho cho)
Rache met vyann san zo (fritay la cho)
Li gen bon gou, li fè sa byen (cho, cho)
Ou mèt ale, w'ap tounen (madanm lan cho)

Griyo a manke m'
O o
Ti madanm manke m'
O o o
Fritay la manke m'
O o
Ayiti manke mwen
O o o

Griyo a manke m'
O o
Fritay la manke m'
O, o o
Ti madanm manke m'
O o
Ayiti manke mwen
O o o

Ti madanm manke m'
O o
Griyo a manke m'
O o o
Ayiti manke m
O o
Nostalji

Cómprame Fritanga

Está bueno, está bueno
Está bueno, está bueno
Está bueno, está bueno

Amigos, miren qué rico está el griot
Está bueno, está bueno
Oye, mira cómo está el taso, está bueno
Está bueno, está bueno
Amigos, miren qué rica está la fritanga
Está bueno, está bueno
Te digo, oye, mira cómo está el pikliz, está bueno
Está bueno, está bueno

La vendedora de fritanga en la calle (ella vende)
Una fila bien larga frente a ella cada noche (fritanga buena)
Una señora muy elegante (y ella lo hace)
A todos los que vienen a comprar les encanta verla (buen producto)
Atrae a todos los hombres, es su novia (ella vende)
Y con sus clientes tiene simpatía (fritanga buena)
Si vieras el tamaño de su porción (picante)
Nosotros aquí amamos eso (buen producto)

La vendedora de fritanga en la calle (ella vende)
Una fila bien larga frente a ella cada noche (fritanga buena)
Una señora muy elegante (y ella lo hace)
A todos los que vienen a comprar les encanta verla (buen producto)
Atrae a todos los hombres, es su novia (ella vende)
Y con sus clientes tiene simpatía (fritanga buena)
Si vieras el tamaño de su porción (picante)
Nosotros aquí amamos eso (buen producto)

Amigos, miren qué rico está el griot
Está bueno, está bueno
Oye, mira cómo está el taso, está bueno
Está bueno, está bueno
Amigos, miren qué rica está la fritanga
Está bueno, está bueno
Te digo, oye, mira cómo está el pikliz, está bueno
Está bueno, está bueno

Puede que esté lloviendo (caliente, caliente)
El agua cae, la olla está hirviendo (la fritanga está caliente)
Pronto la gente va a venir (caliente, caliente)
Los clientes no pueden vivir sin ella (la señora está caliente)
Están por el griot, un lado el taso (caliente, caliente)
Desmenuza la carne sin hueso (la fritanga está caliente)
Tiene buen sabor, lo hace bien (caliente, caliente)
Puedes irte, pero volverás (la señora está caliente)

Puede que esté lloviendo (caliente, caliente)
El agua cae, la olla está hirviendo (la fritanga está caliente)
Pronto la gente va a venir (caliente, caliente)
Los clientes no pueden vivir sin ella (la señora está caliente)
Están por el griot, un lado el taso (caliente, caliente)
Desmenuza la carne sin hueso (la fritanga está caliente)
Tiene buen sabor, lo hace bien (caliente, caliente)
Puedes irte, pero volverás (la señora está caliente)

[?]

Puede que esté lloviendo (caliente, caliente)
El agua cae, la olla está hirviendo (la fritanga está caliente)
Pronto la gente va a venir (caliente, caliente)
Los clientes no pueden vivir sin ella (la señora está caliente)
Están por el griot, un lado el taso (caliente, caliente)
Desmenuza la carne sin hueso (la fritanga está caliente)
Tiene buen sabor, lo hace bien (caliente, caliente)
Puedes irte, pero volverás (la señora está caliente)

Puede que esté lloviendo (caliente, caliente)
El agua cae, la olla está hirviendo (la fritanga está caliente)
Pronto la gente va a venir (caliente, caliente)
Los clientes no pueden vivir sin ella (la señora está caliente)
Están por el griot, un lado el taso (caliente, caliente)
Desmenuza la carne sin hueso (la fritanga está caliente)
Tiene buen sabor, lo hace bien (caliente, caliente)
Puedes irte, pero volverás (la señora está caliente)

Me hace falta el griot
Oh oh
Me hace falta la señora
Oh oh oh
Me hace falta la fritanga
Oh oh
Haití me hace falta
Oh oh oh

Me hace falta el griot
Oh oh
Me hace falta la fritanga
Oh, oh oh
Me hace falta la señora
Oh oh
Haití me hace falta
Oh oh oh

Me hace falta la señora
Oh oh
Me hace falta el griot
Oh oh oh
Haití me hace falta
Oh oh
Nostalgia

Escrita por: