395px

Ich bin echt

Zeyne

أصلي أنا (asli ana)

قالوا ما حدا بتغير بنفس المكان
qālū mā ḥadā bitghayyar binnafs al-makān
ومين يحكيلهم إحنا غير
wameen yiḥkīlhum iḥnā ghir
ياما إنحكالنا قصايد عنا ما بتلبق إلنا وليه
yāmā inḥakālnā qaṣā'id ʿannā mā bitlabiq ilnā wliyeh
ولا حد يحكيلهم ليه، آه
walā ḥad yiḥkīlhum lyeh, āh
بس أنا قلبي عمره ما بينسى
bas anā qalbī ʿumruh mā byinsā
إسمه وهواه، آه
ismuh wahuwwāh, āh
وأنا قلبي ما بينسى
wānā qalbī mā byinsā
إسمه هواه، إسمه هواه، آه
ismuh wahuwwāh, ismuh wahuwwāh, āh

شمسي أنا الحرية
shamsī anā al-ḥurriyya
ما بحني راسي لمية
mā baḥnī rāsī limayyah
هبت رياح شرقية
habbat ryāḥ sharqiyya
سجل أنا عربية
sijil anā ʿarabiyya
وبعرف أصلي أنا
wabaʿrif aṣlī anā
أصلي أنا
'aṣlī anā
أصلي أنا
'aṣlī anā

ع اللي ضاع من عمري وأنا أخبيها من كل عين دوارة
ʿalī al-ḍāʿ min ʿumrī wānā akhbīhā min kull ʿayn dāwara
أسيرة بدربٍ مرسوم بخطى مكارة
asīrah bidarbin marsūm bikhutā makārah
يا معذرة يا أنا، ضليت ونورك ضل يحميني
yā maʿdhirah yā anā, ḍallayt wānūrak ḍall yaḥmīnī
إنتي أصل الأصل وأصلي أنا فلسطيني
'intī aṣl al-aṣl wa'aṣlī anā filasṭīnī

أصلي أنا
'aṣlī anā
أصلي أنا
'aṣlī anā

Ich bin echt

Sie sagen, niemand verändert sich am gleichen Ort
Und wer kann ihnen sagen, dass wir anders sind
So oft wurden uns Gedichte erzählt, die uns nicht passen, und warum
Und niemand kann ihnen sagen, warum, ach
Doch mein Herz vergisst niemals
Seinen Namen und seine Liebe, ach
Und mein Herz vergisst nicht
Seinen Namen, seine Liebe, seinen Namen, ach

Ich bin die Sonne der Freiheit
Ich beuge meinen Kopf nicht vor Wasser
Der östliche Wind wehte
Ich bin eine Araberin
Und ich kenne mein wahres Ich
Ich bin echt
Ich bin echt

Über das, was von meinem Leben verloren ging, und ich verstecke es vor jedem neugierigen Blick
Gefangen auf einem Weg, der mit hinterhältigen Schritten gezeichnet ist
Entschuldigung, ich, ich blieb und dein Licht beschützte mich
Du bist die Wurzel der Wurzeln und ich bin Palästinenser

Ich bin echt
Ich bin echt