Bliuz Tvoej Reki
I ia vsiu zhizn' shel pod ehtim dozhdem,
Zabyv zaviazat' shnurki.
I ia tonul i tonul v zybuchikh peskakh,
I vse dorogi byli slishkom uzki.
No kak-to utrom ia prosnulsia na beregu tvoej reki...
Tvoia voda tak chista, tvoia voda kholodna,
I berega - kak rajskij sad.
Tvoia reka tak svobodna i tak gluboka,
No ia znaiu, gde-to est' vodopad...
Odnazhdy ia zasnul pod ehtim strannym nebom,
Ia uzhe ne vernus' nazad...
Pozvol' mne brosit' iakor' na tvoej reke,
Khot' zdes' nel'zia brosat' iakorej...
A mne tak nuzhna tvoia reka...
Pover', ia ustal ot morej.
I, khotia ia ne znaiu laskovykh slov,
Vse zhe ia skazhu tebe "Ehge-gej! "
El Blues de tu Río
Toda mi vida caminé bajo esa lluvia,
Olvidando atar mis cordones.
Y me hundía y me hundía en arenas movedizas,
Y todos los caminos eran demasiado estrechos.
Pero de alguna manera, una mañana desperté en la orilla de tu río...
Tu agua es tan limpia, tu agua es fría,
Y las orillas son como un jardín del Edén.
Tu río es tan libre y tan profundo,
Pero sé que en algún lugar hay una cascada...
Una vez me quedé dormido bajo ese extraño cielo,
Y ya no volveré atrás...
Permíteme soltar el ancla en tu río,
Aunque aquí no se puedan soltar anclas...
Necesito tanto tu río...
Créeme, estoy cansado del mar.
Y aunque no conozco palabras cariñosas,
Aun así te diré '¡Ehge-gej!'