395px

Nosotros mismos

Zülfü Livaneli

Kimiz Biz

Girit'te dagilan saçlarini
Efes'te toplayan
Okyanus gibi kabarip
Olimpos dagi gibi patlayan
Dostum Mikis

Söyle kimiz biz?

Savas,ölüm,açlik
Sürgün,hapis derken
Tespih tanesi günlerimizden
Vahsi bir çavlan gibi fiskiran
Dostum Mikis

Söyle kimiz biz?

Sözlerin anlamini korumaya
Adanmis ömürlerden
Ve reçine kokusundan mersinlerin
Yanik türküler çikaran
Dostum Mikis

Peki kimiz biz?

Neydi meslegimiz mesela tuz basmak mi?
Ask ve ölüm yaralarina?
Ya da yakamozlanan denize dalip
Inciler çikarmak mi yavuklunun nazli boynuna?

Dostum Mikis
Söyle bana
Kimiz biz
Sahi kimiz biz?

Nosotros mismos

En Grecia, recogiendo su cabello disperso
En Éfeso
Hinchándose como un océano
Explotando como el monte Olimpo
Mi amigo Mikis

¿Dime quiénes somos nosotros?

Guerra, muerte, hambre
Exilio, prisión
De nuestros días como cuentas de rosario
Brota como un potro salvaje
Mi amigo Mikis

¿Dime quiénes somos nosotros?

Para preservar el significado de las palabras
De vidas dedicadas
Y de los mirtos con olor a resina
Que emiten canciones ardientes
Mi amigo Mikis

Entonces, ¿quiénes somos nosotros?

¿Cuál era nuestra profesión, por ejemplo, salar?
¿Para las heridas de amor y muerte?
¿O sumergirnos en el mar iluminado por la luna
Para sacar perlas en el coqueto cuello de tu amante?

Mi amigo Mikis
Dime
¿Quiénes somos nosotros?
En serio, ¿quiénes somos nosotros?

Escrita por: