395px

En la puerta de la calle

Zuruó

Na porta da rua

Cê trouxe aquele sambinha pra eu tirar no violão?
Uma garrafa e uma lua cheia, então não diga que não.
Teu copo meio vazio tem metade de vinho
e espelha o perigo num sorriso sem carinho

Mas não me diga que é cedo, pode ser tarde de mais
se eu manjar os segredos e os medos teus
por ser um bom rapaz

Agora solte os cabelos, acabe com o meu sossego,
então me de um beijo, pois eu não quero te enganar.
Agora eu quero um beijo pra não ter que te enganar

E não me diga que é cedo
Pode ser tarde de mais
se eu manjar os segredos e os medos teus
por ser um bom rapaz

Teu copo meio vazio
só espelha o perigo no sorriso
e o sorrizo?
Refletido nos teus olhos,
refletidos nos meus.
Nos teus, nos meus,
nos teus, nos meus

En la puerta de la calle

¿Trajiste ese sambita para tocar en la guitarra?
Una botella y una luna llena, así que no digas que no.
Tu vaso medio vacío tiene la mitad de vino
y refleja el peligro en una sonrisa sin cariño

Pero no me digas que es temprano, podría ser demasiado tarde
si descubro tus secretos y tus miedos
por ser un buen chico

Ahora suelta tu cabello, acaba con mi tranquilidad,
entonces dame un beso, porque no quiero engañarte.
Ahora quiero un beso para no tener que engañarte

Y no me digas que es temprano
Podría ser demasiado tarde
si descubro tus secretos y tus miedos
por ser un buen chico

Tu vaso medio vacío
solo refleja el peligro en la sonrisa
¿y la sonrisa?
Reflejada en tus ojos,
reflejada en los míos.
En los tuyos, en los míos,
en los tuyos, en los míos

Escrita por: Bruno Monteiro