Je Veillerai Sur Toi Surtout Sans Que Jamais Tu Saches
Je veillerai sur toi, surtout, sans que jamais tu saches rien
A te deviner en ignorant tout de ta vie, condamné
Ce sera sur ton front un jour, un souffle d'air, dans des années
Quelle est cette douceur ancienne et puis ce mot chanté si bien ?
Une main aura écarté pour toi la ronce du chemin
Et tu ne te seras doutée de rien, j'aurai tout arrangé
Les draps ici, les rideaux, les frayeurs, j'aurai chanté le mal
Il y aura dans ton réveil un ciel plus vaste, ce matin
Ne cherche pas d'où vient ce charme inhabituel, tout est normal
Éloigne le souvenir de l'amour fort et de l'amour vain
Yo cuidaré de ti, especialmente sin que nunca lo sepas
Yo cuidaré de ti, especialmente, sin que nunca sepas nada
Adivinar que sin saber nada de su vida, condenado
Estará en tu frente algún día, un soplo de aire, dentro de años
¿Qué es esta dulzura antigua y luego esta palabra cantada tan bien?
Una mano habrá extendido la zarza fuera del camino por ti
Y no habrás sospechado nada, lo habré arreglado todo
Las sábanas aquí, las cortinas, lo aterrador, habría cantado el mal
Habrá un cielo más ancho en vuestro despertar esta mañana
No mires de dónde viene este encanto inusual, todo es normal
Mantener lejos el recuerdo del amor fuerte y el amor vano