La Bonté
J'ai marché sur ces lacs de cendres
Et je puis encore y marcher
Longtemps. Il y neige en été
Une neige grise de cendre
Et je puis y marcher longtemps
Ployant le dos sous des averses
Comme un tombereau, le ciel verse
Sur nous son lourd manteau de temps
On tient. On vieillit. On s'éprouve
On se sert de concepts usés :
Le beau et le vrai ; refuser
Le mal. On se perd. On se trouve
Chacun est à soi son viatique,
Sa lumière au loin. Chacun croit
A l'ouverture dans le toit
Chacun seul. Ou cette arche antique
Dressée aux confins de l'effroi
Nous t'aimons. La durée. Le froid
La bonté, vérité pratique
La bonté. Aimons-nous. J'ai froid.
La Bondad
Caminé sobre estos lagos de ceniza
Y aún puedo seguir caminando
Por mucho tiempo. Nieva en verano
Una nieve gris de ceniza
Y puedo caminar por mucho tiempo
Inclinando la espalda bajo las lluvias
Como un carro, el cielo vierte
Sobre nosotros su pesado manto de tiempo
Aguantamos. Envejecemos. Nos ponemos a prueba
Usamos conceptos desgastados:
Lo bello y lo verdadero; rechazar
El mal. Nos perdemos. Nos encontramos
Cada uno es su propio viático,
Su luz a lo lejos. Cada uno cree
En la apertura en el techo
Cada uno solo. O este arca antigua
Erigida en los confines del terror
Te amamos. La duración. El frío
La bondad, verdad práctica
La bondad. Amémonos. Tengo frío.