Traducción generada automáticamente
La Bonté
Jacques Bertin
La Bondad
La Bonté
Caminé sobre estos lagos de cenizaJ'ai marché sur ces lacs de cendres
Y aún puedo seguir caminandoEt je puis encore y marcher
Por mucho tiempo. Nieva en veranoLongtemps. Il y neige en été
Una nieve gris de cenizaUne neige grise de cendre
Y puedo caminar por mucho tiempoEt je puis y marcher longtemps
Inclinando la espalda bajo las lluviasPloyant le dos sous des averses
Como un carro, el cielo vierteComme un tombereau, le ciel verse
Sobre nosotros su pesado manto de tiempoSur nous son lourd manteau de temps
Aguantamos. Envejecemos. Nos ponemos a pruebaOn tient. On vieillit. On s'éprouve
Usamos conceptos desgastados:On se sert de concepts usés :
Lo bello y lo verdadero; rechazarLe beau et le vrai ; refuser
El mal. Nos perdemos. Nos encontramosLe mal. On se perd. On se trouve
Cada uno es su propio viático,Chacun est à soi son viatique,
Su luz a lo lejos. Cada uno creeSa lumière au loin. Chacun croit
En la apertura en el techoA l'ouverture dans le toit
Cada uno solo. O este arca antiguaChacun seul. Ou cette arche antique
Erigida en los confines del terrorDressée aux confins de l'effroi
Te amamos. La duración. El fríoNous t'aimons. La durée. Le froid
La bondad, verdad prácticaLa bonté, vérité pratique
La bondad. Amémonos. Tengo frío.La bonté. Aimons-nous. J'ai froid.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jacques Bertin y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: