Do You Know? (sabe Você?)
BEGGAR POET:
(Spoken) "The man that has no music in himself nor is not moved with concord of sweet sounds, is fit for treason, stratagems and spoils. The motions of his spirit are dull as night, and his affections dark as Erebus. Let not ever such man be trusted. Mark the music…"
You're so much more than I can be
And also richer, I can see
But what I know you'll never guess and
Just before your powers lessen
I'm gonna show you how and why
I know much more than you, wise guy…
Do you know what love is for
You don't, I do
Do you know of troubadours?
You don't, I do
Do you walk at early morning
With your lover hand in hand
Or do you understand this talk
Do you, my friend?
Do you care if flowers bloom?
You don't, I do
Do you share your tears
With whom
Would cry for you
I have cried when I had joy
I have cried when I was blue
But as for you, my clever boy
You never did, oh, no
Not you
Did you ever think
Of what is my belief
That it's better being a beggar
Than a thief
I am sure a day will come
And I trust the gods above
That if you beg from anyone
You'll beg for love
From your own self you may steal
And still be smart
But I swear you'll never steal
A woman's heart
You have no joy of your own
Never wrote a simple song
That's why my poetry you can't steal
Ha, ha, you won't and never will.
Ha, ha, you won't and never will.
Oh, no you don't! You never will.
¿Sabes? (sabe Você?)
POETA MENDIGO:
(Recitado) 'El hombre que no tiene música en sí mismo ni se conmueve con la armonía de dulces sonidos, es apto para la traición, estratagemas y saqueos. Los movimientos de su espíritu son tan opacos como la noche, y sus afectos oscuros como el Erebo. Que nunca se confíe en un hombre así. Presta atención a la música…'
Eres mucho más de lo que puedo ser
Y también más rico, puedo ver
Pero lo que sé que nunca adivinarás y
Justo antes de que tus poderes disminuyan
Te mostraré cómo y por qué
Sé mucho más que tú, listillo…
¿Sabes para qué es el amor?
Tú no, yo sí
¿Sabes de los trovadores?
Tú no, yo sí
¿Caminas temprano por la mañana
Con tu amante de la mano?
O ¿entiendes esta charla?
¿Lo haces, amigo mío?
¿Te importa si las flores florecen?
Tú no, yo sí
¿Compartes tus lágrimas
Con quién
Lloraría por ti?
He llorado cuando tenía alegría
He llorado cuando estaba triste
Pero en cuanto a ti, listo muchacho
Nunca lo hiciste, oh, no
No tú
¿Alguna vez has pensado
En cuál es mi creencia
Que es mejor ser un mendigo
Que un ladrón?
Estoy seguro de que llegará un día
Y confío en los dioses de arriba
Que si le pides a alguien algo
Pedirás amor
De ti mismo puedes robar
Y seguir siendo astuto
Pero te juro que nunca robarás
El corazón de una mujer
No tienes alegría propia
Nunca escribiste una canción sencilla
Por eso mi poesía no puedes robar
Ja, ja, no lo harás y nunca lo harás.
Ja, ja, no lo harás y nunca lo harás.
Oh, no lo harás. ¡Nunca lo harás!
Escrita por: Carlos Lyra / Vinícius de Moraes