Miserere Nobis
Miserere-re nobis
Ora, ora pro nobis
É no sempre será, ô, iaiá
É no sempre, sempre serão
Já não somos como na chegada
Calados e magros, esperando o jantar
Na borda do prato se limita a janta
As espinhas do peixe de volta pro mar
Miserere-re nobis
Ora, ora pro nobis
É no sempre será, ô, iaiá
É no sempre, sempre serão
Tomara que um dia de um dia seja
Para todos e sempre a mesma cerveja
Tomara que um dia de um dia não
Para todos e sempre metade do pão
Tomara que um dia de um dia seja
Que seja de linho a toalha da mesa
Tomara que um dia de um dia não
Na mesa da gente tem banana e feijão
Miserere-re nobis
Ora, ora pro nobis
É no sempre será, ô, iaiá
É no sempre, sempre serão
Já não somos como na chegada
O sol já é claro nas águas quietas do mangue
Derramemos vinho no linho da mesa
Molhada de vinho e manchada de sangue
Miserere-re nobis
Ora, ora pro nobis
É no sempre será, ô, iaiá
É no sempre, sempre serão
Bê, rê, a - Bra
Zê, i, lê - zil
Fê, u - fu
Zê, i, lê - zil
Cê, a - ca
Nê, agá, a, o, til - ão
Ora pro nobis
Miserere Nobis
Miserere-re nobis
Prie, prie pour nous
Et ça ne sera jamais, ô, iaiá
Et ça ne sera jamais, toujours seront
Nous ne sommes plus comme à notre arrivée
Silencieux et maigres, attendant le dîner
Au bord de l'assiette se limite le repas
Les arêtes du poisson retournent à la mer
Miserere-re nobis
Prie, prie pour nous
Et ça ne sera jamais, ô, iaiá
Et ça ne sera jamais, toujours seront
Espérons qu'un jour ce soit
Pour tous et toujours la même bière
Espérons qu'un jour ce ne soit pas
Pour tous et toujours la moitié du pain
Espérons qu'un jour ce soit
Que la nappe de la table soit en lin
Espérons qu'un jour ce ne soit pas
Sur notre table il y a des bananes et des haricots
Miserere-re nobis
Prie, prie pour nous
Et ça ne sera jamais, ô, iaiá
Et ça ne sera jamais, toujours seront
Nous ne sommes plus comme à notre arrivée
Le soleil est déjà clair sur les eaux calmes du mangrove
Versons du vin sur la nappe en lin
Mouillée de vin et tachée de sang
Miserere-re nobis
Prie, prie pour nous
Et ça ne sera jamais, ô, iaiá
Et ça ne sera jamais, toujours seront
Bê, rê, a - Bra
Zê, i, lê - zil
Fê, u - fu
Zê, i, lê - zil
Cê, a - ca
Nê, agá, a, o, til - ão
Prie pour nous
Escrita por: Capinan / Gilberto Gil