Derrière
Oh ces horribles dimanches soirs
Longue route noire en pluie et phares
Derrière laissent un peu de toi, ton histoire
Les yeux noyés de te quitter,
Mais de se perdre sans y rester
À le savoir sans y penser
Le jour arrive et s'effondrer
Matin ville grise, tombe le chagrin
Les blancs néons du souterrain
Un froid de chien, le fer du train
Me rappellent combien tout est loin
Les vagues d'une foule en océan
Les gens autour : du bruit, du vent
Est-ce mon reflet ?
Que vois-je devant ?
Pareil dehors : pareils dedans ?
À ne t'avoir jamais quitté
Réalisé comme tu comptais
Toute une vie de à mettre de côté
Plus un amer juste à un passé
Même si d'autres avant moi l'ont fait
Même si bien d'autres le feront après
Je renonce à oublier
Ce que je laisse derrière
Dois-je déjà me souvenir ?
Ou ne penser qu'à repartir
Pas de vie ici,
Juste un avenir à affronter ou perdre et fuir.
Oh ces soirs, ces soirs chéri
Où l'envie se venge de l'ennui
Où l'envie guide vers un pays
Même si ce n'est que pour deux nuits
Detrás
Oh, esos horribles domingos noches
Largo camino lluvioso negro y faros delanteros
Detrás deja un poco de ti, tu historia
Ojos ahogados para dejarte
Pero perderse sin quedarse allí
Sabiéndolo sin pensarlo
El día está llegando y colapsando
Mañana gris ciudad, cae el dolor
Los espacios en blanco de neón del metro
Un perro frío, el hierro del tren
Recuérdame lo lejos que está todo
Las olas de una multitud en el océano
La gente alrededor: ruido, viento
¿Ese es mi reflejo?
¿Qué veo delante?
Lo mismo: ¿Lo mismo dentro?
Que nunca te haya dejado
Realizado a medida que contaste
Una vida que dejar de lado
Más amargo sólo a un pasado
Aunque otros antes que yo lo hicieron
Aunque muchos otros lo harán después de
Me rindo olvidarme
Lo que dejo atrás
¿Tengo que recordar ya?
O simplemente piensa en dejar
No hay vida aquí
Sólo un futuro al que enfrentar o perder y huir
Oh, esas noches, esas noches, cariño
Donde la envidia toma venganza por aburrimiento
Donde la envidia guía a un país
Incluso si es sólo por dos noches