395px

Patience et Foi

Lin-Manuel Miranda

Paciencia y Fe

[ABUELA CLAUDIA]
Calor, Calor, Calor
Calor, Calor, Calor
Ay Mamá!
The summer’s hottest day!
Paciencia y fe! Paciencia y fe!
Ay, carajo, it’s hot!
But that’s okay!
Mamá would say, Paciencia y fe!

It was hotter at home in La Vibora
The Washington Heights of Havana!
A crowded city of faces the same as mine!
Back as a child in La Vibora
I chased the birds in the plaza
Praying, Mamá, you would find work
Combing the stars in the sky for some sort of sign!
Ay, Mamá, so many stars in Cuba
En Nueva York we can’t see beyond our streetlights
To reach the roof you gotta bribe the supa
Ain’t no Cassiopeia in Washington Heights
But ain’t no food in La Vibora

I remember nights, anger in the streets, hunger at the windows
Women folding clothes, playing with my friends in the summer rain
Mamá needs a job, Mamá says we’re poor, one day you say, Vamos a Nueva York
And Nueva York was far
But Nueva York had work and so we came

And now, I'm wide awake
A million years too late
I talk to you, imagining what you’d do
Remembering what we went through

Nueva York! Ay Mamá!
It wasn’t like today, you’d say
Paciencia y fe

[NEW YORKERS]
Paciencia y fe

[ABUELA CLAUDIA]
Paciencia y fe!

[NEW YORKERS]
Paciencia y—

[ABUELA CLAUDIA]
Fresh off the boat in America
Freezing in early December
A crowded city in Nineteen Forty-Three!
Learning the ropes in America
In español, I remember
Dancing with Mayor La Guardia
All of society welcoming mami and me!
Ha!

[EMPLOYERS]
You better clean this mess!

[ABUELA CLAUDIA]
Paciencia y fe

[EMPLOYERS]
You better learn inglés!

[ABUELA CLAUDIA]
Paciencia y fe

[EMPLOYERS]
You better not be late
You better pull your weight
Are you better off than you were with the birds of La Vibora?

[ABUELA CLAUDIA]
Sharing double beds, trying to catch a break, struggling with English
Listening to friends, finally got a job working as a maid
So we cleaned some homes, polishing with pride
Scrubbing the whole of the Upper East Side
The days into weeks, the weeks into years, and here I stayed

[NEW YORKERS]
Paciencia y fe
Paciencia y fe
Paciencia y fe

[ABUELA CLAUDIA & NEW YORKERS]
And as I feed these birds
My hands begin to shake
And as I say these words
My heart’s about to break
And ay Mamá
What do you do when
Your dreams come true?
I’ve spent my life
Inheriting dreams from you

[ABUELA CLAUDIA]
What do I do with this winning ticket?
What can I do but pray?

I buy my loaf of bread
Continue with my day
And see you in my head
Imagining what you’d say
The birds, they fly away
Do they fly to La Vibora?

(Spoken)
Alright, Mamá. Okay

(Sung)
Paciencia y fe

[NEIGHBORS]
Calor, calor, calor!

Patience et Foi

[GRANDE-MÈRE CLAUDIA]
Chaleur, chaleur, chaleur
Chaleur, chaleur, chaleur
Oh Maman !
Le jour le plus chaud de l'été !
Patience et foi ! Patience et foi !
Oh, putain, qu'est-ce qu'il fait chaud !
Mais ça va !
Maman dirait, Patience et foi !

Il faisait plus chaud chez nous à La Vibora
Les Washington Heights de La Havane !
Une ville bondée de visages comme le mien !
Quand j'étais enfant à La Vibora
Je courais après les oiseaux sur la place
Priant, Maman, que tu trouves du travail
Cherchant des étoiles dans le ciel pour un signe !
Oh, Maman, tant d'étoiles à Cuba
À New York, on ne voit pas au-delà des lampadaires
Pour atteindre le toit, faut soudoyer le gardien
Y a pas de Cassiopée à Washington Heights
Mais y a pas de nourriture à La Vibora

Je me souviens des nuits, de la colère dans les rues, de la faim aux fenêtres
Des femmes pliant le linge, jouant avec mes amis sous la pluie d'été
Maman a besoin d'un boulot, Maman dit qu'on est pauvres, un jour tu dis, Vamos a Nueva York
Et Nueva York était loin
Mais Nueva York avait du travail et alors on est venus

Et maintenant, je suis bien éveillée
Un million d'années trop tard
Je te parle, imaginant ce que tu ferais
Me souvenant de ce qu'on a traversé

Nueva York ! Oh Maman !
C'était pas comme aujourd'hui, tu dirais
Patience et foi

[NOUYORKAIS]
Patience et foi

[GRANDE-MÈRE CLAUDIA]
Patience et foi !

[NOUYORKAIS]
Patience et—

[GRANDE-MÈRE CLAUDIA]
Tout juste débarquée en Amérique
Gelée en ce début décembre
Une ville bondée en mille neuf cent quarante-trois !
Apprenant les ficelles en Amérique
En espagnol, je me souviens
Dansant avec le maire La Guardia
Toute la société accueillant mami et moi !
Ha !

[EMPLOYEURS]
Tu ferais mieux de nettoyer ce bordel !

[GRANDE-MÈRE CLAUDIA]
Patience et foi

[EMPLOYEURS]
Tu ferais mieux d'apprendre l'anglais !

[GRANDE-MÈRE CLAUDIA]
Patience et foi

[EMPLOYEURS]
Tu ferais mieux de ne pas être en retard
Tu ferais mieux de te donner à fond
Es-tu mieux lotie qu'avec les oiseaux de La Vibora ?

[GRANDE-MÈRE CLAUDIA]
Partageant des lits doubles, essayant de s'en sortir, luttant avec l'anglais
Écoutant des amis, enfin j'ai trouvé un boulot comme femme de ménage
Alors on a nettoyé des maisons, polissant avec fierté
Frotter tout l'Upper East Side
Les jours se transformant en semaines, les semaines en années, et me voilà restée

[NOUYORKAIS]
Patience et foi
Patience et foi
Patience et foi

[GRANDE-MÈRE CLAUDIA & NOUYORKAIS]
Et alors que je nourris ces oiseaux
Mes mains commencent à trembler
Et alors que je prononce ces mots
Mon cœur est sur le point de se briser
Et oh Maman
Que fais-tu quand
Tes rêves se réalisent ?
J'ai passé ma vie
À hériter de tes rêves

[GRANDE-MÈRE CLAUDIA]
Que fais-je avec ce ticket gagnant ?
Que puis-je faire sinon prier ?

J'achète ma miche de pain
Je continue ma journée
Et je te vois dans ma tête
Imaginant ce que tu dirais
Les oiseaux, ils s'envolent
Vont-ils à La Vibora ?

(Parlé)
D'accord, Maman. Ok

(Chanté)
Patience et foi

[VISAVIS]
Chaleur, chaleur, chaleur !

Escrita por: Lin-Manuel Miranda