Shimanchu Nu Takara
Boku ga umareta kono shima no sora wo
Boku wa dore kurai shitterun daro
Kagayaku hoshi mo nagareru kumo mo
Namae wo kikaretemo wakaranai
Demo dare yori dare yori mo shitte iru
Kanashii tokimo ureshi tokimo
Nandomo miagete ita kono sora wo
Kyokasho ni kaite are koto dakeja wakaranai
Taisetsuna monoga kitto kokoni aru hazu sa
Sorega shimanchu nu takara
Boku ga umareta kono shimano umi wo
Boku wa dore kurai shitterun daro
Yogoreteku sango mo hette yuku sakana mo
Doo shitara iinoka wakaranai
Demo dare yori dare yori mo shitte iru
Sunani mamirete nami ni yurarete
Sukoshizutsu kawatte yuku kono umi wo
Sorega shimanchu nu takara
Boku ga umareta kono shima no uta wo
Boku wa dore kurai shitterun daro
Tubarama mo densa bushi mo
Kotobano imi sae wakaranai
Demo dare yori dare yori mo shitte iru
Iwaino yoru mo matsuri no asa mo
Doko kara kakikoete kuru kono uta wo
Itsu no hika kono shima wo hanareteku sono hima de
Taisetsu na mono wo motto fukaku shitte itai
Sorega shimanchu nu takara
Le Trésor des Habitants de l'Île
Je suis né sous le ciel de cette île
Je sais à quel point je la connais
Les étoiles brillantes et les nuages qui passent
Même si on me demande leur nom, je ne sais pas
Mais je sais mieux que quiconque
Les moments tristes et les moments joyeux
Je levais souvent les yeux vers ce ciel
Ce n'est pas juste ce qu'on écrit dans un manuel
Il doit y avoir des choses précieuses ici
C'est le trésor des habitants de l'île
Je suis né dans la mer de cette île
Je sais à quel point je la connais
Les coraux qui se salissent et les poissons qui s'en vont
Je ne sais pas quoi faire pour ça
Mais je sais mieux que quiconque
En étant couvert de sable, bercé par les vagues
Cette mer change petit à petit
C'est le trésor des habitants de l'île
Je suis né avec la chanson de cette île
Je sais à quel point je la connais
Les tubas et les danses traditionnelles
Je ne comprends même pas le sens des mots
Mais je sais mieux que quiconque
Les nuits sous les rochers et les matins de festival
D'où vient cette chanson qui arrive ici
À chaque fois que je m'éloigne de cette île, pendant ce temps
Je veux connaître encore plus profondément les choses précieuses
C'est le trésor des habitants de l'île