Tinsagu nu Hana
てぃんさぐぬ花や ちみさちにすみてぃ
Tinsagu nu hana ya chimi sachi ni sumiti
うやぬゆしぐつや ちみにすみり
Uyanu yushi gutu ya chimu ni sumiri
うやぬゆしぐつや ちみにすみり
Uyanu yushi gutu ya chimu ni sumiri
てぃんぬぶりぶしや ゆみばゆまりしが
Tin nuburi bushi ya yumiba yuma rishiga
うやぬゆしぐつや ゆみんならん
Uyanu yushi gutu ya yumin naran
うやぬゆしぐつや ゆみんならん
Uyanu yushi gutu ya yumin naran
ゆるはらすふにや にぬふあぶしみあち
Yuruha rasu funi ya ninu fua bushi miati
わんなちぇるうやや わんづみあち
Wan na cheru uyaya wandu miati
わんなちぇるうやや わんづみあち
Wan na cheru uyaya wandu miati
たからだまやちん みがかにばさびす
Takaradama yatin migaka niba sabisu
あさゆちむみがち ゆちゆわたら
Asayu chimu migachi ychiyu watara
あさゆちむみがち ゆちゆわたら
Asayu chimu migachi ychiyu watara
まくつするひつや あつやいちまでん
Makutu suru hitu ya atuya ichi madin
うむくつんかなち ゆぬさかい
Umuku tun kanati chiyunu sakai
うむくつんかなち ゆぬさかい
Umuku tun kanati chiyunu sakai
なしばなにぐつん ないるぐつやしが
Nashiba nani gutun nairu gutu yashiga
なさんゆいからづ ならんさだみ
Nasan yui karadu naran sadami
なさんゆいからづ ならんさだみ
Nasan yui karadu naran sadami
Tinsagu nu Hana
The flowers of Tinsagu, blooming in the village
Are beautiful and fragrant, blooming in the village
Are beautiful and fragrant, blooming in the village
The flowers of Tinsagu, swaying in the wind
Are beautiful and fragrant, swaying in the wind
Are beautiful and fragrant, swaying in the wind
The flowers that bloom in the fields, shining in the sun
Are beautiful and fragrant, shining brightly
Are beautiful and fragrant, shining brightly
The treasure of the village, shining brightly
Is precious and valuable, shining brightly
Is precious and valuable, shining brightly
The sun sets in the west, until the day is done
The moon rises in the east, over the sea
The moon rises in the east, over the sea
The waves gently lap the shore, softly touching
The sands of the beach, gently touching
The sands of the beach, gently touching