Traducción generada automáticamente

Saco de Estopa
100 Parea
Sac de Jute
Saco de Estopa
Un sac de jute avec une ficelle attachéeUm saco de estopa com embira amarrado
J'ai gardé ma passionEu tenho guardado a minha paixão
Une vieille botte, un chapeau doré, une gaine en cuir et un vieux couteauUma bota velha, chapéu cor de ouro, bainha de couro e um velho facão
J'ai une paire de éperons, un harnais et une cordeTenho um par de esporas, um arreio e um laço
Un poignard en acier, une queue de tatou, j'ai une guaiaca encore parfaiteUm punhal de aço, rabo de tatu, tenho uma guaiaca ainda perfeita
Soignée et faite, juste en cuir brutCaprichada e feita, só de couro cru
Du lampion cassé, il ne reste que la mècheDo lampião quebrado só resta o pavio
Pour me rappeler le froid, j'ai aussi gardéPra lembrar o frio eu também guardei
Un pelage blanc qui a perdu ses poils malgré le soin que j'y ai misUm pelego branco que perdeu o pelo apesar do zelo com que eu cuidei
Aussi une pipe avec un long tuyauTambém um cachimbo de canudo longo
Combien de moustiques j'ai chassés avec elleQuantos pernilongos com ele espantei
Un étrier gauche que j'ai gardé avec soinUm estribo esquerdo que eu guardei com jeito
Parce que le droit, je l'ai cassé dans la clôturePorque o direito na cerca eu quebrei
La facture déjà toute jaunie, du premier selle que j'ai moi-même achetéA nota fiscal já toda amarela, da primeira sela que eu mesmo comprei
Là à Soledade, à la Casa da Cinta, 230 à l'heure j'ai payéLá em Soledade, na Casa da Cinta, 230 na hora eu paguei
Aussi le reçu déjà tout froissé, le premier salaire que j'ai gagnéTambém o recibo já todo amassado, primeiro ordenado em que eu faturei
C'est mon équipement dans un sac attaché dans un coin que j'ai toujours gardéÉ a minha traia num saco amarrado num canto encostado que eu sempre guardei
Pour moi, ça représente un beau passéPra mim representa um belo passado
Le travail de bétail que j'ai toujours aiméA lida de gado que eu sempre gostei
Ainsi, j'ai remis ce travail dur, j'ai construit l'avenir sans enfreindre la loiAssim, entreguei esse trabalho duro, eu fiz o futuro sem violar a lei
Le sac est une relique avec mes affairesO saco é relíquia com os meus apetrechos
Je ne le vends pas et je ne laisse personne y mettre la mainNão vendo e nem deixo ninguém pôr a mão
Dans les tracas de la vie, j'ai tenu le coup et l'or du sac est le souvenirNos trancos da vida segurei o taco e o ouro do saco é a recordação




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de 100 Parea y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: