Traducción automática
I'VE BEEN THROUGH HELL
10mm
JE SUIS PASSÉ PAR L'ENFER
I'VE BEEN THROUGH HELL
J'ai traversé l'enferI've been through hell
En route vers le réservoir, un long chemin à faireHeading up the tank and a long way home
Les lumières sur le tableau de bord, tout au long du trajetLights on the dash and them all along
Le loyer est dû, le téléphone n'arrête pas de sonnerRent pay is due, phone blowing up
Pourtant, je souriais comme si je ne m'arrêtais pasStill I smiled like I wouldn't stop
J'ai glissé mon flingue avec un 45 froidI slipped my truck with a cold 45
J'ai prié si fort que je tremblais à chaque pasPrayed so hard I shook and step
Chaque plan que j'ai fait a été déchiré d'une manière ou d'une autreEvery plan I made got torn somehow
Mais je suis toujours là, debout maintenantBut I'm still standing here right now
Parce que tu n'apprends pas la foi dans les moments faciles'Cause you don't learn faith in the easy times
Tu l'apprends quand la route ne brille pasYou learn it when the road don't shine
J'ai traversé l'enfer et ça m'a laissé des marquesI've been through hell and it left its mark
J'ai lutté pendant des nuits où je ne voyais pas loinI fought through nights when I couldn't see far
Mais le feu ne m'a pas pris, il m'a juste rendu bien plus fort que je ne l'étaisBut the fire didn't take me, it only made me way stronger than I was
Parce que j'ai traversé l'enfer'Cause I've been through hell
J'ai perdu, j'ai saigné, j'ai supplié pour une pauseI've lost, I've bled, I've begged for break
Mais j'ai continué d'avancer avec un cœur qui ne céderait pasBut I kept on moving with a heart that wouldn't cave
Si tu te demandes pourquoi je ne me laisse pas facilement effrayerIf you ever wonder why I don't scare easy
C'est parce que j'ai traversé l'enfer et ça ne m'a pas battuIt's 'cause I've been through hell and it didn't beat me
J'ai vu de bonnes personnes s'éloigner trop tôtI watched good people slip away too soon
J'ai entendu ce vieux chagrin chanter dans une pièce videHeard that old grief singing in an empty room
J'ai gardé ma fierté quand mes mains étaient liéesI've held my pride when my hands were tied
J'ai dit que ça allait quand ce n'était pas le cas à l'intérieurSaid I'm fine when I wasn't inside
J'ai eu des amis qui sont devenus froids, le sang est devenu de l'eauI've had friends turn cold, blood turn main
J'avais de grands rêves assis sur des ailes briséesHad big dreams sitting on broken wings
Mais j'ai appris que cette vie ne t'offre pas la paixBut I learned this life don't hand you peace
Tu la gagnes lentement, tu la gagnes profondémentYou earn it slow, you earn it deep
Et je crois encore quand ça n'a pas de sensAnd I still believe when it don't make sense
Que Dieu peut construire un homme à partir d'un débrisThat God can build a man from a wreck
J'ai traversé l'enfer et ça m'a laissé des marquesI've been through hell and it left its mark
J'ai lutté pendant des nuits où je ne voyais pas loinI fought through nights when I couldn't see far
Mais le feu ne m'a pas pris, il m'a juste rendu bien plus fort que je ne l'étaisBut the fire didn't take me, it only made me way stronger than I was
Parce que j'ai traversé l'enfer'Cause I've been through hell
J'ai perdu, j'ai saigné, j'ai supplié pour une pauseI've lost, I've bled, I've begged for break
Mais j'ai continué d'avancer avec un cœur qui ne céderait pasBut I kept on moving with a heart that wouldn't cave
Si tu te demandes pourquoi je ne me laisse pas facilement effrayerIf you ever wonder why I don't scare easy
C'est parce que j'ai traversé l'enfer et ça ne m'a pas battuIt's 'cause I've been through hell and it didn't beat me
Et ça ne m'a pas battuAnd it didn't beat me
Chaque jour, je ne pouvais pas me regarder dans un miroirEvery day I couldn't look in a mirror
Des nuits où j'étais si bas que j'ai disparuNights I got so low I disappeared
Mais une voix dans ma poitrine ne cessait de dire : Tiens bonBut a voice in my chest kept saying: Hold on
Alors je l'ai fait et j'ai réussi à arriver jusqu'iciSo I did and I made this far
Maintenant, je porte ces cicatrices comme un témoignageNow I carry those scars like a testimony
Pas honteux, c'est gracieusement sur moiNot ashamed, it's gracefully over me
J'ai traversé l'enfer et je suis toujours là à respirerI've been through hell and I'm still here breathing
J'ai encore un pouls, j'ai encore une raisonStill got a pulse, still got a reason
Et le feu ne m'a pas pris, il m'a juste rendu bien plus fort que je ne l'étaisAnd the fire didn't take me, it only made me way stronger than I was
Parce que j'ai traversé l'enfer'Cause I've been through hell
Alors si tu es au fond et que ça ressemble à la finSo if you're down in it and it feels like end
Sache que le retour commence quand tu ne cèdes pasJust know the comeback starts when you don't give in
Lève la tête, fais un pas, tu vivras pour raconterRaise your head, take a step, you'll live to tell
J'ai traversé l'enferI've been through hell
Mais tu es fait pour y arriverBut you're built to make it
Fais confiance à DieuTrust God
C'est du 10mm qui a réussiThis is 10mm made it



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de 10mm y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: