Traducción generada automáticamente

The Green Fields Of France
1914
Los Campos Verdes de Francia
The Green Fields Of France
Bien, ¿cómo estás, joven Willie McBride?Well, how do you do, young Willie McBride?
¿Te importa si me siento aquí junto a tu tumba?Do you mind if I sit here down by your graveside?
Y descanso un rato bajo el cálido sol de veranoAnd rest for a while in the warm summer Sun
He estado caminando todo el día, y casi he terminadoI've been walking all day, and I'm nearly done
Veo en tu lápida que solo tenías diecinueve añosI see by your gravestone you were only nineteen
Cuando te uniste a los grandes caídos en 1916When you joined the great fallen in 1916
Espero que hayas muerto bien, y espero que hayas muerto limpioI hope you died well, and I hope you died clean
O joven Willie McBride, ¿fue lento y obsceno?Or young Willie McBride, was it slow and obscene?
¿Tocaron el tambor lentamente, tocaron la vida humildemente?Did they beat the drum slowly, did they play the life lowly?
¿Sonaron la marcha fúnebre mientras te bajaban?Did they sound the death march as the lowered you down?
¿La banda tocó La Última Llamada en coro?Did the band play The Last Post in chorus?
¿Las gaitas tocaron las Flores del Bosque?Did the pipes play the Flowers of the Forest?
¿Dejaste esposa o novia atrásDid you leave a wife or sweetheart behind
En algún corazón fiel está tu memoria enclavada?In some faithful heart is your memory enshrined?
Aunque moriste en 1916Although you died back in 1916
¿En ese corazón fiel tienes eternamente diecinueve años?In that faithful heart are you forever nineteen?
¿O eres un extraño sin siquiera un nombreOr are you a stranger without even a name
Encerrado para siempre detrás del marco de cristalEnclosed in forever behind the glass frame
En una vieja fotografía, desgarrada, golpeada y manchadaIn an old photograph, torn, battered and stained
Y descolorida a amarillo en un marco de cuero marrón?And faded to yellow in a brown leather frame?
Ahora el sol brilla en los campos verdes de FranciaThe Sun now it shines on the green fields of France
Hay una cálida brisa de verano que hace bailar a las amapolas rojasThere's a warm summer breeze that makes the red poppies dance
Y mira cómo brilla el sol desde debajo de las nubesAnd look how the Sun shines from under the clouds
No hay gas, alambre de púas, no hay disparos de armas ahoraThere's no gas, no barbed wire, there's no guns firing now
Pero aquí en este cementerio todavía es Tierra de NadieBut here in this graveyard it's still No Man's Land
Las innumerables cruces blancas permanecen mudas en la arenaThe countless white crosses stand mute in the sand
Ante la indiferencia ciega del hombre hacia su prójimoTo man's blind indifference to his fellow man
A toda una generación que fue masacrada y condenadaTo a whole generation that were butchered and damned
Ah, joven Willie McBride, no puedo evitar preguntarme por quéAh, young Willie McBride, I can't help wonder why
¿Saben aquellos que yacen aquí por qué murieron?Do those that lie here know why did they die?
Y ¿creían cuando respondieron al llamado?And did they believe when the answered the cause
¿Realmente creían que esta guerra terminaría con las guerras?Did they really believe that this war would end wars?
Bueno, la tristeza, el sufrimiento, la gloria, el dolorWell the sorrow, the suffering, the glory, the pain
El matar y morir, todo fue en vanoThe killing and dying, were all done in vain
Para joven Willie McBride, todo sucedió de nuevoFor young Willie McBride, it all happened again
Y de nuevo, y de nuevo, y de nuevo, y de nuevoAnd again, and again, and again, and again



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de 1914 y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: