Traducción generada automáticamente

I Don't Give a Fuck
2Pac
Je m'en fous
I Don't Give a Fuck
Quoi de neuf ?What's up?
(Hé, cette scène : des rollers ont essayé de me voler parce qu'un mec avec une perle roule dans une Coupé avec des jantes dorées)(Yo, this scene: rollers tried to jack a nigga 'cause a nigga with a pearl rollin' on a Coupé with goldens)
(Hé, mec, quoi de neuf ? Ce connard qui roule m'a braqué en tournant, parce que la musique est trop forte, tu vois ce que je veux dire ?)(Yo, man, what's up? This riding motherfucker, jack me at rollin' 'round bumping, ’cause music's too loud, you know what I'm sayin'?)
(Hé, c'est P-O à G-O(Yo, this is P-O to the G-O
Ce putain de flic vient de me braquer, parce que je buvais de la bière à Mill ValleyMotherfuckin' cop just jacked me, 'cause I was drinking beer in Mill Valley
Quoi de neuf, mec ?)What's up, man?)
D'accord, mec, je m'en fousA'ight, man, fuck 'em
[2Pac][2Pac]
Je m'en fousI don't give a fuck
Ils m'ont poussé à mes limites, je suis à fondThey done pushed me to my limit, I'm all in
Je pourrais exploser à tout moment, je l'ai refaitI might blow up any minute, did it again
Et maintenant je suis à l'arrière du fourgon de policeAnd now I'm in the back on the paddy wagon
Pendant que ce flic se vante du mec qu'il a braquéWhile this cop's bragging about the nigga he's jackin'
Je ne vois pas de justice, tout ce que je vois, c'est des mecs qui meurent viteI see no justice, all I see is niggas dyin' fast
Le bruit d'un coup de feu, puis regarde le corbillard passerThe sound of a gun blast, then watch the hearse pass
Juste un autre jour dans la vie, GJust another day in the life, G
Faut faire attention, parce que les flics essaient de me sniperGotta step lightly, 'cause cops tried to snipe me
Les taxis, ils ne veulent pas s'arrêter pour un frère, mecThe cabs, they don't wanna stop for a brother, man
Mais ils failli avoir un accident pour prendre un autre mecBut damn near have an accident to pick up another man
Je suis allé à la banque pour encaisser mon chèqueI went to the bank to cash my check
J'ai plus de respect de la part du putain de dealerI get more respect from the motherfuckin' dope man
Les Grammys et les shows de musique américainsThe Grammys and American Music shows
Ils nous exploitent comme des putes, prennent notre fric, mais ils nous détestent, pourtantThey pimp us like hoes, take our dough, but they hate us, though
Tu ferais mieux de garder ton esprit sur la vraie vieYou better keep your mind on the real shit
Et fuck essayer de s'associer avec ces hypocrites corrompusAnd fuck tryin' to get with these crooked-ass hypocrites
La façon dont ils le voient, on était censés rester à terreThe way they see it, we was meant to be kept down
Je ne comprends juste pas pourquoi on commence à avoir du respect, maintenantJust can't understand why we gettin' respect, now
Maman m'a dit qu'il y aurait des jours comme çaMama told me there'd be days like this
Mais je suis en colère, parce que ça reste comme çaBut I'm pissed, 'cause it stays like this
Et maintenant ils essaient de m'envoyer au Koweït ?And now they're trying to ship me off to Kuwait?
Fais-moi une pause ! Combien de merde un mec peut-il encaisser ?Give me a break! How much shit can a nigga take?
Je ne vais nulle part, pas questionI ain't going nowhere, no how
Bush veut se battre ?Bush wanna throw down?
Tu ferais mieux d'apporter l'arme, poteYou better bring the gun, pal
Parce que c'est le jour où on leur fait payer'Cause this is the day we make 'em pay
Fuck faucher du foin, je ferais mieux de tirer avec un AKFuck bailing hay, I better spray with an AK
Et même s'ils me descendentAnd even if they shoot me down
Il y aura un autre mec plus grandThere'll be another nigga bigger
Du putain de sous-solFrom the motherfuckin' underground
Alors, avance mais tu ferais mieux d'avancer viteSo, step but you better step quick
Parce que l'horloge tourne et j'en ai marre de la connerie'Cause the clock's going tick and I'm sick of the bullshit
Tu regardes la naissance d'un psychopatheYou're watching the makings of a psychopath
Mais tu restes là à rire avant la colère et les conséquencesBut you sit and laugh before the wrath and aftermath
Qui est derrière la gâchette ?Who's that behind the trigger?
Qui tu penses ? Un putain de mec des années 90Who do you think? A motherfuckin' 90's nigga
Prêt à tirer et à tout détruire, j'en ai assez !Ready to buck and rip shit up, I had enough!
(Ouais) Et je m'en fous(Yeah) And I just don't give a fuck
[Pogo][Pogo]
Mec, ce n'est pas juste les noirsNigga, it ain't just the blacks
C'est aussi une bande de connards habillés en pantalons bleusIt's also a gang of motherfuckers dressed in blue slacks
Ils disent que les noirs traînent en bande et leur attitude est dégueulasseThey say niggas hang in packs and they attitude is shitty
Alors, dis-moi, qui est la plus grande bande de mecs dans la ville ?So, tell me, who's the biggest gang of niggas in the city?
Ils disent qu'on aime faire des conneriesThey say we niggas like to do niggas
Alors moi et un flic, on est juste deux mecsSo me and a cop are just two niggas
Un mec qui traîne dans la rue et un flic qui patrouilleA street-walkin' nigga and a beat-walkin' nigga
Avec un badge, je mets fin à son futur et à son passéWith a badge, I end his future and his past
Avec un coup, je prends son fric avant de filer, je lui éclate la têteWith a blast, take his cash before I dash, I bash his head in
Je le balance au bout de la rue et c'est juste sa chanceDump him at the dead end and that's just his luck
Parce qu'un mec comme P s'en fout vraiment'Cause a nigga like P don't really give a fuck
[2Pac][2Pac]
Je suis entré dans le magasin, pourquoi tout le monde me fixe ?Walked in the store, what's everybody staring at?
Ils agissent comme s'ils n'avaient jamais vu un putain de mec en noirThey act like they never seen a motherfucker wearing black
Me suivant et tout—c'est pas une blague ?Following a nigga and shit—ain't this a bitch?
Tout ce que je voulais, c'était des chipsAll I wanted was some chips
Je veux prendre mes affaires ailleurs, mais où ?I wanna take my business elsewhere, but where?
Parce que qui se soucie’Cause who in the hell cares
D'un homme noir avec un besoin noir ?About a black man with a black need?
Ils veulent me braquer comme un genre de junkieThey wanna jack me like some kind of crack fiend
Je me demande s'il sait que mes revenusI wonder if he knows that my income
Sont plus élevés que sa pension, son salaire et tout le resteIs more than his pension, salary and then some
Ta fille est ma plus grande fanYour daughter is my number one fan
Et ta femme de merde veut une vie avec un homme noirAnd your trife-ass wife wants a life with a black man
Alors qui est le boss ? En fait, qui est le blackjack ?So who's the mack? In fact, who's the blackjack?
Assieds-toi et deviens gros sur le gros chatSit back and get fat off the fat cat
Pendant qu'il pense qu'il s'en sortWhile he thinks that he's getting over
Je fais un mouvement aussi fluide que CasanovaI bust a move as smooth as Casanova
Et je compte un autre millionAnd count another quick mill'
Je suis payé pour mon métier, mais je reste vraiI'm getting paid for my trade, but I'm still real
Et si tu regardes entre les lignes, tu trouveras une rimeAnd if you look between the lines you'll find a rhyme
Aussi forte qu'un putain de neufAs strong as a fuckin' nine
Du courrier empilé, les mecs veulent faire les malinsMail stacked up, niggas wanna act up
Mettons les gats en l'air et levons nos poingsLet's put the gats up and throw your blacks up
Mais les flics se font descendre par les ballesBut the cops getting dropped by the gun shot
Ils venaient avant mais maintenant c'est nous qui contrôlons le quartierUsed to come but he's done, now we run the block
À mes frères : restez forts, gardez la tête hauteTo my brothers: stay strong, keep your heads up
Ils savent qu'on en a marreThey know we fed up
Mais ils s'en foutentBut they just don't give a fuck
(Ils s'en foutent)(They just don't give a fuck)
[2Pac][2Pac]
Je dois balancer mes fuck offsI gotta give my fuck offs
Fuck vous au département de police de San FranciscoFuck you to the San Francisco Police Department
Fuck vous au bureau du shérif du comté de MarinFuck you to the Marin County Sheriff's Department
Fuck vous au FBIFuck you to the FBI
Fuck vous à la CIAFuck you to the CIA
Fuck vous à B-U-S-HFuck you to the B-U-S-H
Fuck vous à l'Améri-K-K-KaFuck you to the Ameri-K-K-Ka
Fuck vous à tous ces connards de rednecks préjugésFuck you to all you redneck prejudice motherfuckers
Qui veulent me faire chier, fuck vous tous !That wanna fuck with me, fuck y'all!
Petits bâtards insensibles et sensiblesPunk-gay insensitive little dick bastards
2Pacalypse putain maintenant2Pacalypse motherfuckerin' now
Vous pouvez tous embrasser mon cul et sucer ma biteY'all can all kiss my ass and suck my dick
Et les couilles de mon oncle TommyAnd my Uncle Tommy's balls
Fuck vous tousFuck y'all
Connards !Punks!




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de 2Pac y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: