Traducción generada automáticamente

The Good Die Young
2Pac
Les bons meurent jeunes
The Good Die Young
[Tupac][Tupac]
C'est des temps durs dans lesquels on vit, églises brûlées, avions tombant du cielThese are hard times we livin' in, churches burnin', planes fallin' from the sky
Meurtres, les bons meurent jeunes, (rire) les bons meurent définitivement jeunesMurder, the good die young, (chuckle) the good definitely die young
C'est juste un petit quelque chose pour t'aider à passer la journée, si ça peutThis is just a little something to help you get through the day, if it could
[Tupac][Tupac]
C'était plus qu'une tragédie, les émotions m'attrapentIt was, more than a tragedy, emotions be grabbin' me
Un avion est tombé du ciel, on essaie de comprendre ce qui s'est passéPlane fell from the sky, we tryin' to figure what happened
Églises en feu, craignant Dieu, qui peut être si cruel ?Burnin' churches, fearin' God, who could be so cruel?
On est tous ignorants face au SIDA, jusqu'à ce que ça t'arriveWe all ignorant to AIDS, 'till it happens to you
Sois un homme, fais des plans, écoute ta voixJust be a man, make plans, listen to your voice
Une femme essaie de prendre des décisions, on devrait leur laisser le choixA woman's tryin' to make decisions, we should leave 'em a choice
Parce que qui sommes-nous pour dire qui vit ou meurt, respire ou s'arrête ?'Cause who are we to say who lives or dies, breathes or stops?
Tous ces jugements sur les vies des autres, ça doit s'arrêterAll these judgements on other lives, needs to stop
Pourquoi vivons-nous ? Donner plus que prendreWhat are we livin' for? Givin' more back than takin'
À genoux, j'attends toujours ma propre salvationOn my knees still waitin' for my own salvation
Maintenant je me sens abandonné, parce que Pat Buchanan dit que je suis avideNow I feel abandoned, 'cause pat buchanan say I'm greedy
Tu peux prendre mes impôts, m'envoyer à la guerre, mais tu peux pas me nourrir ?You can take my taxes, send me to war, but can't feed me?
C'est si facile de regretter des choses, après qu'elles soient faitesIt's so easy to regret things, after they done
Des bébés pris dans des affaires de meurtre, effrayés de rire au soleilBabies catchin' murder cases, scared to laugh in the Sun
La tragédie, c'est qu'on a tous besoin d'amour en dosesThe tragedy is that we all need, love in doses
C'est des moments comme ça, qu'on se sent le plus proche, les bons meurent jeunesIt's times like these, we feel closest, the good die young
[Yafeu fula][Yafeu fula]
Est-ce que quelqu'un a une réponse pourquoiDoes anybody have an answer why
Il semble que les bons meurent jeunes ?It seems the good die young?
Est-ce que quelqu'un peut me dire pourquoi ?Can anybody tell me why?
Est-ce que quelqu'un peut me dire pourquoi ?Can anybody tell me why?
[Tupac][Tupac]
Les bons meurent jeunes, c'est des moments comme ça qu'on se sent le plus procheThe good die young, it's times like these we feel closest
Les bons meurent jeunesThe good die young
Repose en paix, que Dieu bénisse les morts. Peut-on continuer ?Rest in peace, God bless the dead. Can we carry on?
Les bons meurent jeunes, les bons meurent jeunesThe good die young, the good die young
Maintenant on entend du futur, la prochaine générationNow we hear from the future, the next generation
[Napolean][Napolean]
Comment le monde va-t-il empirer ? Quand j'ai été piégé depuis la naissanceHow in the world will it get worse? When I been trapped since birth
Mais j'ai dû dormir dans le corbillard, parce que c'était mon lit d'abordBut I had to sleep in the hearse, 'cause it was my bed first
Mes grands-parents brûlent probablement, tournent dans leurs tombesMy grands probably burnin', turnin, in the graves
Certaines personnes n'ont même pas eu la chance de voir un âge avancéSome folks ain't even get to see a high age
Mais ils l'ont fait, donc j'ai pas peurBut they did, so I ain't afraid
Et cet argent me fait sentir comme une starAnd this money got me feelin' like a star
Et ce meurtre me fait sentir que ma mort n'est pas loinAnd this murder got me feelin' like my death ain't far
Dans le pays de la célébrité et des voituresIn the land of stardom and cars
Ça ne s'améliore pas, ça ne devient pas plus faible, ou non, plus durDon't get better, don't get weaker, or no, harder
J'ai été élevé dans la précipitation sans ma mère, et mon pèreI was raised in the rush without my moms, and my, father
Alors dis-moi quelque chose, si je prends mon flingue et commence à tirerSo tell me somethin', if I grab my gat and get to dumpin
Dieu va-t-il me regarder bizarrement ? HaWill God get to lookin' at me, funny? Ha
Repose en paix ma mère, Aquillah BealeRest in peace to my mother, aquillah beale
Repose en paix mon père, Salek BealeRest in peace to my father, salek beale
Repose en paix à mes grands-parentsRest in peace to my grandparents
Et thug en paix à mon frère SeikeAnd thug in peace to my brother seike
Tu sais que je t'aimeYou know I love you
[Young noble][Young noble]
Qu'est-ce qui est pire, tempête de poings et puis Al, Pac et puis YakWhich is worse, fist storm and then al, pac and then yak
Révérend Brown, j'aurais juré avoir vu ton visage dans les nuagesReverend brown, could've swore I saw yo' face in the clouds
Famille en deuil à ton dernier souffleFamily grievin' on yo' last breath
Proche du cœur, que tu le saches ou nonClose to the heart, whether you know it or not
Je jure que l'amour ne s'arrêtera pasI swear the love won't stop
Jewel, c'est ma chérie, maman, Duke, et LouJewel, thats my boo, mom, duke, and lou
Depuis le début, tu as été vrai, aidé à nourrir l'équipeFrom jump, you kept it true, helped to feed the crew
Les bons meurent jeunes, vivant vite, sautant le gunThe good die young, livin' fast jumpin' the gun
Maman blâme la communauté pour avoir tué son filsMomma blamin' the community fo' killin' her son
Mon cousin Darin n'avait pas peur d'y allerMy cousin' darin wasn't scared of goin'
Mais ne sachant jamais qu'il mourrait lentementBut never knowin' he would die slower
Je suppose que je te verrai quand je te verrai, soldatI guess I'll see you when I see you soulja
[Yafeu fula][Yafeu fula]
Est-ce que quelqu'un a une réponse pourquoiDoes anybody have an answer why
Il semble que les bons meurent jeunes ?It seems the good die young?
Est-ce que quelqu'un peut me dire pourquoi ?Can anybody tell me why?
Est-ce que quelqu'un peut me dire pourquoi ?Can anybody tell me why?
[Kastro][Kastro]
Je sais que ma vie n'est pas promise, c'est pourquoi les sages agissent en silenceI know my life ain't promised, that's why the wise move in silence
Analyse ces temps scandaleux, c'est dur mec mais on gèreAnalyze these scandolous times, it's hard dawg but we manage
Les écoles se transforment en zones de guerre, même les maisons ne sont pas sûresSchools turn to war zones, even homes unsafe
Laissant les enfants jouer en cage, et enragés de haineLeavin' children to play caged, and raged to hate
Comment ça se fait ? Quelqu'un explique, pourquoi les bons meurent jeunesHow come? Someone explain, why the good die young
Pourquoi les mauvais meurent lentement, et survivent à tout le monde ?Why the bad die slow, and outlive everyone?
Il est temps que quelque chose soit fait, pour nos jeunesIt's time somethin' is done, for our young kids
Ils grandissent sans espoir et ce n'est pas la façon de vivreThey growin' hopeless and that ain't the way to live
Dis-moi pourquoiTell me why
[E.D.I. amin][E.D.I. amin]
Les jours passent, et au fur et à mesure qu'ils passent, le temps avance avecDays goin' pass, and as they pass time moves with it
Pas de temps à perdre, mets ton hustle de côté mes jeunes dealersNo time for wastin', put your hustle down my young dealers
Parce que la fin approche, mais au moins c'est ce qu'on, me dit'Cause the end is nearin', but at least thats what they, tellin' me
Enfer, tout ce que je sais c'est que les frangins ne roulent pas pour 3 délitsHell all I know brutha's ain't ridin' fo' 3 felonies
Il est temps de planifier, de tracer, de stratégiquement, de capitaliser, de mobiliserIt's time to plan, plot, stratagize, capatalize, mobelize
On est en guerre les gars, c'est pour vous tousWe in the war y'all, it's for all of y'all
Ma famille, à ceux qui me soutiennentMy family, to the ones who stand me
Un peu plus d'amour est recommandéLittle bit mo' love is reccomended
Et c'est clair à voir, les graines de toi et moiAnd it's plain to see, the seeds from you and me
Vont être celles qui nous mèneront, vers l'unitéGoin' be the ones to lead us, towards unity
C'est si on les traite bien, mec, qu'on les enseigne bienThat's if we treat 'em right, man, teach 'em right
Élève tes enfants mieux que tu ne l'as été, et vois ce que ça donneRaise yo' kids better than you was, and see what it does
Mais si tu ne le fais pas, mec, on sera sûrement foutusBut if you don't, man we'll surely be done
Et on verra tous exactement pourquoi les bons meurent jeunesAnd we'll all see exactly why the good's dyin' young
[Yafeu fula][Yafeu fula]
Est-ce que quelqu'un a une réponse pourquoiDoes anybody have an answer why
Il semble que les bons meurent jeunes ?It seems the good die young?
Est-ce que quelqu'un peut me dire pourquoi ?Can anybody tell me why?
Est-ce que quelqu'un peut me dire pourquoi ?Can anybody tell me why?
[Tupac][Tupac]
Tu ne mens pas mec, les bons meurent jeunesYou ain't lyin' man, the good die young
Les bons meurent jeunes, j'envoie ça à tous mes potes qui sont décédésThe good die young, I send this out to all my homeboyz who passed away
Et à tous vos potes qui sont décédésAnd all yo' homeboyz who passed away
J'envoie ça à tous les soldats tombés, enterrés dans les cimetièresI send this out to all the folden, fallen, souljas that's in the cemeteries buried
Jamais eu la chance de voir leurs rêvesNever got to see they dreams
Pour tout ce que je touche, tu touches, pour chaque pas que je fais, tu faisFor everything I touch, you touch, for every step I take, you take
Pour chaque souffle que je prends, tu prends, chaque dollar que je gagne, tu gagnes (rire)For every breath I breathe, you breathe, every dollar I make you make (chuckle)
Je t'avais dit qu'on arriverait un jour au soleil, tu y es juste arrivé un peu plus viteI told you we'd make it to the sunshine one day, you just got there a little quicker
Mais comme mes potes, les (bone) thugs disent, je te retrouverai au carrefourBut like my homeboyz, the (bone) thugs say, I'll catch you at the crossroads
Les bons meurent jeunes. Oklahoma, petit jeune Xzanapher, Latasha HarlinsThe good die young. Oklahoma, little young xzanapher, latasha harlins
Tous les enfants tombés, les bébés morts, les cercueils fermésAll the fallen kids, the dead babies, the closed caskets
[Napolean][Napolean]
Cette chanson est dédiée à tous ces enfants qui sont morts innocents et jeunesThis song is dedicated to all them kids who died innocent and died young
À Columbine High, repose en paix, OutlawzAt Columbine high, rest in peace, outlawz




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de 2Pac y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: