Traducción generada automáticamente
A Day In The Life
2Pac (Tupac Shakur)
Un día en la vida
A Day In The Life
(Ray Tyson)
(Ray Tyson)
La frontera postal me estaba volviendo loca
Postal border was makin' me mad
Así que me levanté en mi crucero, me escapé de la plataforma
So I get up in my cruiser, broke out of the pad
Rodé al West Side para ver a mis chicos
Rolled to the West Side to check out my boys
Veinte hermanos en el parque, todos traían el ruido
Twenty brothers in the park, all bringin' the noise
Salió del auto, Levi se hundió
Stepped out the car, Levi's saggin'
Oro alrededor de mi cuello con mi pie de brazo rezagado
Gold around my neck with my limb-walk laggin'
Caminé sobre mis chicos con la vieja E relajada
Walked up on my boys with the old E chillin'
La caja con los grandes ritmos y mis chicos empezaron a andar
The box with the big beats and my boys started illin'
Un juego de aro comenzó así que salté en
A hoop game started so I jump in
Tenía el equipo más duro de los capuchas así que tuve que ganar
Had the hoods' toughest team so I just had to win
Diz al exterior, 2Pac hasta el centro
Diz to the outside, 2Pac up the center
Un partido de diez minutos y fuimos los ganadores
A ten minute game and we were the winners
Los chicos empezaron a golpear, hablando con esa holgura y
The boys started smackin', talkin' that slack and
hasta que vea a mi pandilla y los imbéciles empezaron a volver
till he see my posse and the suckers started backin'
Traté de decir que engañamos, porque lo golpearon
Tried to say we cheat, because he got beat
Otro ventosa ligera que puede manejar la derrota
Another lightweight sucker that can handle defeat
La gente se pregunta por qué elijo vivir el bombo
People wonder why I choose to live the hype
No es para entender, es sólo un día en la vida
It's not to understand, it's just a day in the life
Patéalo - es sólo un día en la vida
Kick it - it's just a day in the life
(2Pac)
(2Pac)
Finalmente estoy de vacaciones y la escuela ha terminado
Finally I'm on vacation and school is through
Así que aquí estoy, el lunes por la mañana sin nada que hacer
So here I am, on Monday mornin' with nothin' to do
Intenté salir de mi cama, pero no puedo moverme
Tried to get outta my bed, but I can't move
Ya ves, estoy pegado a mi matress como un pegamento loco
Ya see I'm stuck to my matress like crazy glue
Así que ahí estaba, durante la mitad del día pensando
So there I lay, for half the day just thinkin'
Me levanté para cepillarme los dientes porque mi aliento empezó a apestar
Got up to brush my teeth cause my breath started stinkin'
Pero yo estaba sola, así que no era nada
But I was all alone so it wasn't no thing
Me levanté para tomar una ducha y oí sonar el teléfono
Got up to take a shower and heard the phone ring
Lo recogí, las salutaciones, un poco frustraciones
Picked it up, the salutations, little bit frustrations
¿Quién podría estar molestando en mis vacaciones?
Who could be disturbin' me on my vacation?
Hablando por teléfono en un tono agravante
Speakin' on the phone in an aggravatin' tone
Ahora sé lo que Michael quiso decir con dejarme en paz
Now I know what Michael meant by leave me alone
¿Así que pregunto quién es? y la respuesta me sorprende
So I'm askin' who is it? and the answer shocks me
Era la voz de mi amigo Roc-T
It was the voice of my homeboy Roc-T
Él y Dizzy me estaban esperando
Him and Dizzy had been waitin' for me
Tuve un espectáculo a las tres y ahora llego tarde
Had a show at three and now I'm late as can be
Dijo que tengo que ducharme, voy a tomarlo
Said I have to take a shower, I'll go ahead and take it
Si me voy dentro de una hora, todavía podría llegar
If I leave within the hour, I still might make it
Estoy rodando en un traje de sudor, no estaba tratando de ser lindo
I'm rollin' in a sweatsuit, wasn't tryin' to get cute
Saltó al escenario y dijo: “Siento haberte mantenido
Hopped on to the stage and said: "Sorry that I kept you"
Empecé a rapear, las chicas empezaron a aplaudir
I started rappin', girls started clappin'
No podía esperar a terminar para poder empezar a machacar
Couldn't wait to finish so I could start mackin'
Saltó del escenario, recogió a la chica por la noche
Jumped off stage, picked up the girl for the night
Así es como estoy viviendo, un día en la vida, vamos
Huh, that's how I'm livin', a day in the life, come on
Un día en la vida
A day in the life
(Ray Tyson)
(Ray Tyson)
La limusina blanca estirada golpea el colessium
Stretch white limo hits the colessium
Una multitud llena de gente que dice: “No puedo esperar a verlo
A crowd full of people sayin: "I can't wait to see him"
¿Quién está en la limusina, de quién están hablando?
Who is in the limo, who are they talkin' about?
Estrictamente Dope en la casa, escuchar para apagar la fiesta
Strictly Dope in the house, hear to turn the party out
Saquamos del coche y apenas podemos soportar
We get out the car and can barely stand
Porque en todas partes que miro hay fans gritando
Cause everywhere I look are screamin' fans
Chicas en mi punta, pero realmente no las sudo
Girls on my tip but I really don't sweat 'em
Me romperán la ropa nueva si tu guardaespaldas los deja
They'll tear my new clothes if your bodygurad'll let 'em
Golpea entre bastidores con dos minutos de sobra
Hit backstage with two minutes to spare
Tiempo suficiente para agarrar un soplo de aire fresco
Just enough time to grip a breath of fresh air
Oímos la introducción, el público es ruidoso
We hear the introduction, the audience is loud
Salí al escenario y luego moví a la multitud
I stepped out on the stage and then I moved the crowd
Ganadores por todas partes, tratamos de dejar la escena
Winners all over, we tried to leave the scene
pero hay una multitud de gente en la limusina
but there's a whole crowd of people at the limousine
Lápiz y papel en mi cara, no podía ser malo
Pen and paper in my face, I couldn't be mean
Así que estaba firmando autógrafos a la edad de 17 años
So I was signin' autographs at the age of seventeen
La gente se pregunta por qué elijo vivir el bombo
People wonder why I choose to live the hype
No es difícil de entender, es sólo un día en la vida
It's not hard to understand, it's just a day in the life
Patéalo - es un día en la vida
Kick it - it's a day in the life
Patéalo, patéalo, patéalo
Kick it, kick it, kick it
(2Pac)
(2Pac)
Coolin 'con mi pandilla en la discoteca del barrio
Coolin' with my posse at the neighborhood disco
Hablando con una chica mientras estoy bebiendo en mi Cisco
Talkin' to a cutie as I'm sippin' on my cisco
Me pido que baile, pero sigo diciendo “No
Askin' me to dance but I keep on sayin' "No"
Odio bailar rápido, sólo me gusta hacerlo despacio
Hate to dance fast, I only like to do it slow
Dizzy está en la pista de baile, movimiento funky, funky
Dizzy's on the dance floor, funky, funky motion
Chica sigue sudando conmigo con tipo sexual de tociones
Girl keeps on sweatin' me with sexual kind of totions
Roc está firmando autógrafos haciendo que las chicas se mareen
Roc is signin' autographs makin' girlies dizzy
Multitud sudando estrictamente Dope porque nos estamos poniendo ocupados
Crowd sweatin' Strictly Dope cause we're gettin' busy
Los imbéciles quieren luchar contra nosotros, nos movemos en silencio
Suckers wanna battle us, we move in silence
Estrictamente Dope es positivo, estamos tratando de detener la violencia
Strictly Dope is positive, we're tryin' to stop the violence
Empecé a sentirme borracha, estoy buscando la puerta
Started feel tipsy, I'm lookin' for the door
El Cisco me tenía mareado, me tropecé con el suelo
The Cisco had me dizzy, I stumbled to the floor
Y más trato de sentarme, menos me parece levantarme
And more I try to sit up, the less I seem to get up
Mi estómago empieza a girar y mi cabeza se siente ingeniosa
My stomach starts to turn and my head feels wit' up
La habitación comienza a girar, me desmayo por la noche
The room begins to spin, I pass out for the night
Otra forma de vivir un día en la vida, patéalo
Just another way of livin' a day in the life, kick it
(Ray Tyson & 2Pac)
(Ray Tyson & 2Pac)
Sabía que era un genio, tan pronto como lo viste
Knew I was a genius, soon as you seen this
Evite el valor de azada, no tiene que canjear este
Avoid hoe's value, don't have to redeem this
Terror adolescente, no hay lugar para el error
Teenage terror, no room for error
Una chica empieza a despedir, y yo la asusto!!
A girl start dissin', and I SCARE HER!!
Risin 'como la inflación en tu estación favorita
Risin' like inflation on your favorite station
El rap es mi fuerte y mi recreación
Rap is my forte and my recreation
Las chicas quieren besarme, los imbéciles quieren diss me
Girls wanna kiss me, suckers wanna diss me
Mi madre no quería que lo fuera, pero soy un emcee
My mother didn't want me to be, but I'ma emcee
Las damas desean, los emcees admiran
The ladies desire, emcees admire
Es por eso que muchos me odian y me llaman mentiroso
That's why many hate me and call me liar
Capuchas del hype-tip, chicas en el mal viaje
Hoods of the hype-tip, girls on the ill-trip
He terminado de mecer este golpe, así que eso es todo
I'm through rockin' this whack, so that's it
Soy el tipo alto, mi estilo es tan correcto
I am the high type, my style is so right
No es difícil de entender, es sólo un día en la vida
It's not hard to understand, it's just a day in the life
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de 2Pac (Tupac Shakur) e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: