Traducción generada automáticamente
Warschawjanka
44 Leningrad
Warschawjanka
Warschawjanka
Tormentas hostiles atraviesan los cielos,Feindliche Stürme durchtoben die Lüfte,
nubes amenazantes oscurecen la luz.drohende Wolken verdunkeln das Licht.
Aunque el dolor y la muerte nos esperen,Mag uns auch Schmerz und Tod nun erwarten,
la obligación nos llama contra los enemigos.gegen die Feinde ruft auf uns die Pflicht.
Hemos encendido la llama brillante de la libertadWir haben der Freiheit leuchtende Flamme
muy por encima de nuestras cabezas:hoch über unseren Häuptern entfacht:
la bandera de la victoria, de la liberación de los pueblos,die Fahne des Sieges, der Völkerbefreiung,
que seguramente nos guiará hacia la última batalla.die sicher uns führt in die letzte Schlacht
¡Levántate, levántate ahora para la sangrienta y sagrada lucha!Auf, auf nun zum blutigen, heiligen Kampfe.
¡Vence a los enemigos, pueblo trabajador!Bezwinge die Feinde, du Arbeitervolk.
¡A las barricadas, a las barricadas,Auf die Barrikaden, auf die Barrikaden,
conquista el mundo, pueblo trabajador!erstürme die Welt, du Arbeitervolk!
Muerte y destrucción a todos los opresores,Tod und Verderben allen Bedrückern,
nuestra acción está dirigida al pueblo sufrido,leidendem Volke gilt unsere Tat,
vuelvan contra ellos las armas asesinas,kehrt gegen sie die mordenden Waffen,
¡para que cosechen su propia siembra!Auf daß sie ernten die eigene Saat!
La tierra está empapada de sangre obrera,Mit Arbeiterblut getränkt ist die Erde,
den su sangre por la última guerra,gebt euer Blut für den letzten Krieg,
¡para que la humanidad sea redimida!daß der Menschheit Erlösung werde!
Solemne se acerca la santa victoria.Feierlich naht der heilige Sieg.
¡Levántate, levántate ahora para la sangrienta y sagrada lucha!Auf, auf nun zum blutigen, heiligen Kampfe.
¡Vence a los enemigos, pueblo trabajador!Bezwinge die Feinde, du Arbeitervolk.
¡A las barricadas, a las barricadas,Auf die Barrikaden, auf die Barrikaden,
conquista el mundo, pueblo trabajador!erstürme die Welt, du Arbeitervolk!
La miseria y el hambre nos arruinan a todos,Elend und Hunger verderben uns alle,
la necesidad nos llama contra los enemigos,gegen die Feinde ruft mahnend die Not,
¡luchemos por la libertad y la felicidad de la humanidad!Freiheit und Glück für die Menschheit erstreiten!
La juventud combatiente no teme a la muerte.Kämpfende Jugend erschreckt nicht der Tod.
Los muertos, que murieron por la gran idea,Die Toten, der großen Idee gestorben,
serán sagrados para millones.werden Millionen heilig sein.
¡Entonces, levántense, hermanos, camaradas,Auf denn, erhebt euch, Brüder, Genossen,
tomen las armas y cierren filas!ergreift die Waffen und schließt eure Reih'n!
¡Levántate, levántate ahora para la sangrienta y sagrada lucha!Auf, auf nun zum blutigen, heiligen Kampfe.
¡Vence a los enemigos, pueblo trabajador!Bezwinge die Feinde, du Arbeitervolk.
¡A las barricadas, a las barricadas,Auf die Barrikaden, auf die Barrikaden,
conquista el mundo, pueblo trabajador!erstürme die Welt, du Arbeitervolk!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de 44 Leningrad y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: