Traducción generada automáticamente

Noite Infeliz
509-e
Unhappy Night
Noite Infeliz
Christmas Eve and we're here, 7000 guys with no reason to laughVéspera de natal e nois aqui, 7000 mano sem motivo pra rir
It's almost midnight, this time is cruel, I wish I could talk to SantaJá é quase meia-noite, esse horário é cruel, queria poder conversar com o noel
I would make a wish like this, hey old man bring freedom to meIa fazer um pedido assim, hei velhinho traz a liberdade pra mim
He couldn't even answer me, he didn't even come here to see usNão foi possível nem ele me atende, nem se quer veio aqui pra poder vê a gente
Can't go out, I'll sleep, maybe the manger is the best place to thinkSair não dá, vou dormir se pá a jegue é o melhor lugar pra pensar
My thoughts travel through time, I remember some things and even regretMeu pensamento viaja no tempo, lembro de umas fitas e até me arrependo
What to do if that's how it was written, the prophecy fulfilled 2002 after ChristFazer o quê se assim tava escrito a profecia cumpriu 2002 depois de Cristo
January 28, 98 will pass unnoticed, no, wait a minute28 de janeiro de 98 vou passa batido, não, espera um pouco
The gas station is empty, just make the move, get in, frame, bring the lootO posto tá vazio, é só dar o bote, é entrar, enquadrar, trazer o malote
There's plenty of money there, boss, enough to replace what was spent on New Year's EveAli tem grana de sobra don, da pra repor o que foi gasto no reiveillon
The rest is just to invest, alright Marquinho, I got you, let's goO restante é só investir, demoro marquinho, pode crê vamo aí
I'm sharp and alert, when he slips up, that's when I go inTô ligeiro e atento, quando ele vacilar, é nessa que eu entro
Already with the intention I was getting close, the attendant ignores with a hat pulled downJá na intenção fui colando do lado, frentista ignora de chapéu atolado
I'm calm, no shouting in pure calm, no fear, remorse, and no traumaTô tranquilo, sem grito na pura calma, sem medo, remorso e sem trauma
What will it be, gasoline or alcohol?Vai o quê gasolina ou álcool?
Shh, quiet, it's a robbery, nothing personal, old man, I'm sorryShh, quieto, é assalto, nada pessoal, tiozinho, eu lamento
Seriously, let's go insideNa moral, na moral vamo pra dentro
Are you going to give me all the money, okay? Come on, don't mess around, put everything on the tableSê vai me dar todo o dinheiro firmeza? Anda não embaça, põe tudo na mesa
2. 1. 0, time's up, greed doesn't turn what's left behind2. 1. 0, o tempo acabou, ganância não vira o que ficar ficou
Hey old man, put everything in the bag, come onAí tiozinho põe tudo no pacote vai logo
I got the goods, oh, I won the lottery, even alone I completed the missionPeguei a boa, ih, ganhei na loto, mesmo sozinho cumpri a missão
Popcorn is popcorn, thief is a thiefPipoca é pipoca né, ladrão é ladrão
Old man, sit down, don't leave here, stay calm, wait for me to leaveTiozinho senta aí, não vai sair daqui, fica no sossego, espera eu sair
From the corner I filmed the movement outside, everything normal, this is the timeDe canto filmei o movimento lá fora, tudo normal, essa é a hora
I'm leaving in order, on the side of my leg I hid my 9 (mm)Tô saindo pela ordem, na lateral da perna moqueei minha 9 (mm)
Key in the ignition, I'm already leaving, feeling at the same time a strange breezeChave no contato já tô de saída, sinto ao mesmo tempo uma brisa esquisita
A strong wind hit my face, and I shivered from head to toeUm vento forte bateu no meu rosto, e arrepiei dos pés ao pescoço
I drive slowly, but I need to run, it's a mess if the common folk see meDirijo devagar, mas preciso correr, embaça geral se zé-povinho me ver
Big snitch might even kill me, just to be a hero, savior of the nationCagueta grandão se pan até me mata, só pra ser herói, salvador da pátria
I quietly hit the road, 1 a.m. is already dawnBem no sapatinho peguei a estrada, 1 da manhã já é madrugada
My sister must be waiting for me without knowingMinha irmã sem saber deve tá me esperando
Itapeva, Minas Gerais, I'm comingItapeva, Minas Gerais, tô chegando
I pass at full speed, cross Bragança, forgot the sayingPasso a milhão, atravesso bragança esqueci do ditado
Who waits, achievesQuem espera alcança
From a 97 Saveiro, a better getaway car than the Parati, I look at the seat to my rightDe saveiro 97 cli, carro de fuga melhor que a parati, olho pro banco à minha direita
I see the 9, the money, and I think it's a big messVejo a 9 o dinheiro e penso eh muita treta
The guns have a certain power, make you think you're tough without beingAs armas têm um certo poder, faz você pensar que eh o foda sem ser
Today I know very well the real intention, welcome to the detention center!Hoje sei muito bem a real intenção, seja bem-vindo a casa de detenção!
Hey thief, here is your new home, got it, I command and you obeyAe ladrão, aqui é a sua nova casa, morô, eu mando e você obedece
If you have an enemy, just let me know and go to 5, got it?Se tiver inimigo, já avisa logo e vai pro 5, certo?!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de 509-e y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: