Traducción generada automáticamente

Alone EA6
6LACK
Seul EA6
Alone EA6
Je sais ça, mais être làI know that but being around
Dans cette ambiance et voir comment les gens bougent, tu saisIn that atmosphere and seeing how people move, you know
Voir comment, comment ils font des disques, tu saisSeeing how, how they make records, you know
Quel genre de disque ils fontWhat kind of record they make
Je suis juste là, je ne veux pas de cette merde pour moiI'm just like, I don't want this shit for myself
Et je ne veux jamais que des mecs essaient de me tirer là-dedansAnd I don't ever want niggas to try to pull me into that
Parce qu'on m'a dit plusieurs fois : Hé, fais ça mec, fais ça'Cause I've been told a couple times like: Hey, do this shit man, do that
Et je suis là, mec, je ne veux pas, je ne veux pas ça pour moi mecAnd I'm like man, I don't want, I don't that for me man
Et si je continue à vous dire que je ne veux pas de cette merde pour moiAnd if I keep tellin' y'all I don't want that shit for me
Et que vous continuez, vous savez, à pousser et à bousculerAnd y'all keep, you know, tryna nudge and push
Je comprends que vous avez votre vision et votre formuleI understand y'all got your vision and y'all got your formula
Mais cette merde ne fonctionne pas pour moi, mecBut that shit don't work for me, man
Je ne vais pas me conformer, je ne vais pas me contenter de çaI'm not gonna conform, I'm not settling for that shit
Parce que si je le fais une fois et que ça marche'Cause if I do it once and it pop
Je vais devoir continuer à faire cette merde encore et encoreI'ma have to keep doing that shit over and over again
Tu ne peux pas construire de fanbase comme çaYou can't build no fanbase like that
Tu, tu deviens, tu deviensYou, you become, you become
Tu deviens une putain de chanson au lieu d'une personneYou become a fuckin' song instead of a person
Cette merde, je ne suis pas, je ne veux pas être ça mecThat shit, I'm not, I'm not tryna be that man
Euh, des migraines à force de trop réfléchirUmmmm, migraines from overthinking
J'essaie de lâcher prise, j'essaie de lâcher priseI'm tryna let go, I'm tryna let go
Lâcher le passé, mec, cette merde essaie de revenir, revenirLet go of the past, man that shit been tryna creep up, up
Je me demande si je suis vraiment aussi fort que je le pensais, putain, je pourrais l'êtreContemplatin' on if I'm really as strong as I thought, bitch I might be
Rapide à me tirer vers le bas mais autant que j'ai vu, je ne peux pas tomber, c'est peu probableQuick to pull me down but as much as I've seen, I can't fall, it's unlikely
La merde devient un peu tordueShit get a little twisted up
Je mets mes soucis dans la saleté puis je mélangeI put my troubles in the dirty then I mix it up
Je suis sur le point de changer mon numéroI’m bouta change my number
Comme si je n'avais pas assez changéLike I haven’t switched enough
C'est chez moiThis is home
Et tu n'es pas assez de la zone 6And you ain't zone 6 enough
PartiGone
Je viens de l'est d'AtlantaI’m from east atlanta zone
Si tu n'en viens pasIf you ain't from it
Rentre chez toiTake your ass home
Je laisse mon cœur parler, garde mon mental fortI let my heart talk, keep my mental strong
Dis toute la vérité jusqu'à ce que mon argent soit longSpeak the whole truth 'til my money long
La moitié d'entre eux ne connaissent même pas ton nomHalf of them don't even know your name
Je ne veux pas ça, je veux que les gens sachent qui je suis vraimentI don't want that, I want people to know who the fuck I am
Je veux que les gens sachent ce pour quoi je me batsI want people to know what I stand for
Je veux que les gens soient personnels et sachentI want people to be personal and know
C'est 6lack, c'est ce en quoi il croitThis is 6lack, this is what he believe in
De quoi on doit parlerWhat we need to talk about
Pars, pars, ouais ouaisGet gone, get gone, yea yea
Le passé me chuchote à l'oreilleGot the past whispering in my ear
Il est faux, elle est fausse, qu'est-ce qui ne va pas ?He flaw, she flaw, what’s wrong?
J'ai des soucis, et ils ne me laissent pas tranquilleI got troubles, and they won't leave me alone
On dirait que tout le monde a quelque chose à direIt seems like everybody got something to say
Tout le monde a un regard qu'il essaie de cacherEverybody got a look they tryna get off of their face
Tout le monde a une opinionEverybody got an opinion
Et je n'en veux pasAnd I don’t want one
Essayer de me dire une meilleure façon de faire des trucsTrying to tell me a better way to do some shit
Que tu n'as jamais faitThat you ain't ever done
Sirote un verre dans le studioSips drink in the booth
Noir jusqu'à mes chaussuresBlack down to my shoes
Je traîne avec mes potesKick shit with my troops
On fait le show, ryuKicking shit, ryu
Tu n'es pas dans le coup, pourquoi tuYou not with the shit why you
Fais le show pour ceux qui ne comptent pasFront for those who don’t matter
Quand ils ne pensent pas à toiWhen they not thinking about you
Si j'ai appris quelque choseIf I learned anything
Ce serait probablement d'écouter plus que de parlerIt would probably be to listen more than I talk
Et ne pas me vanter de ce que j'aiAnd don’t brag about what I got
Juste multiplier ce que j'ai apportéJust multiply what I brought
Je ne m'attarde jamais sur une perteI never dwell on a loss
Je ne donne jamais de sauce à un mecNever give a nigga sauce
Il pourrait tout prendre et s'en allerHe might run off with it all
Pars, pars, ouais ouaisGet gone get gone yea yea
Le passé me chuchote à l'oreilleGot the past whispering in my ear
Il est faux, elle est fausse, qu'est-ce qui ne va pas ?He flaw, she flaw, what’s wrong?
J'ai des soucis, et ils ne me laissent pas tranquilleI got troubles, and they won’t leave me alone
Pars, parsGet gone get gone
Le passé me chuchote à l'oreilleGot the past whispering in my ear
Il est faux, elle est fausse, qu'est-ce qui ne va pas ?He flaw, she flaw, what’s wrong
J'ai des soucis, et ils ne me laissent pas tranquilleI got troubles, and they won’t leave me alone
Sur le disque, hors du disqueOn the record, off the record
On dirait que je suis plus moi-même que jamaisFeel like I’m more of myself than I’ve ever been
Ce qui est quelque chose avec lequel tu dois faire faceWhich is something you gotta come to face with
Je pensais que j'étais pleinement moi 24/7I thought I was fully myself 24/7
Mais non, comme maintenant c'est comme ça que je suis censé me sentir tout le tempsBut nope, like right now is how I’m supposed to feel all the time
Comment je suis censé être tout le tempsHow I’m supposed to be all the time
Comment je suis censé penser tout le tempsHow I’m supposed to think all the time
Maintenant je sais qu'en sortant de ça, en laissant çaNow I know going out of this, leaving this
Ça va me suivre. Ça ne s'arrête pas làThat will follow me. It doesn’t end with this
Je le prends, je vis avec tous les joursI take it, I live with it every day
Je vois les gens autour de moiI see the people around me
Je ressens tellementI feel so much
Je veux le mettre en motsI wanna put it in words
Essayer de comprendre où aller avec çaTry and figure where to go with it
Mais je ressens juste tellementBut I just feel so much
Je sais qu'ils ne ressentent même pas autant que je ressensI know they don’t even feel as much as I feel
C'est pas graveThat’s alright
C'est pas graveThat’s alright
Nous avons 2 objectifs différentsWe have 2 different purposes
Clairement, mon objectif est quelque chose de bien plus grand que moiClearly my purpose is some shit that’s way fucking bigger than me
Puis ça devient complètement silencieux quand je suis à la plageThen it gets completely quiet when I'm at the beach
Je sais que je suis une personne mais j'ai l'impression que cet effet d'entraînementI know I’m one person but I kinda feel like this ripple effect
Va impacter beaucoup de gensIs gonna impact a lot of people
Je sens Dieu parler et quand il parle tout le reste est silencieuxI feel God talking and when he talks everything else is silent
Été 2011Summer 2011
J'ai presque perdu ma foi en DieuAlmost lost my faith in God
En même temps, je n'ai jamais prié aussi fortSame time I never prayed so hard
J'ai pris le contrôle de ma vie pour ne pas avoir à prendre de boulotTook control of my life so I wouldn’t have to take no job
Appuie sur play, je ne pouvais pas mettre sur pausePress play I couldn’t take no pause
Je viens de l'est d'Atlanta 6, ils ne rigolent pas avec çaI’m from east atlanta 6 they don’t play that shit
Dans l'est d'Atlanta 6, tu ferais mieux de faire le coupIn east atlanta six you better make that lick
Ou ils seront à ta porte avec cette armeOr they be at your front door with that gun doe
Sache que ces mecs sont comme Nick Cannon avec le putain de roulement de tambourKnow them niggas nick cannon with the fucking drum roll
Côté est jusqu'à ce qu'un mec meureEast side till a nigga die
Mode bête jusqu'à ce qu'un mec pleureBeast mode till a nigga cry
Sensei fait voler un mecSensei make a nigga fly
C'est dur mais tu dois essayerShit hard but you gotta try
Si je peux le faire, tu peux le faire aussiIf I can do it, you can do it too
Il est temps d'être un meilleur garsTime to be a better guy
J'ai trouvé la réponse en descendant CandlerI found the answer ridin' down candler
Je suis en retard pour le tribunal à cause du trafic sur MorelandI'm late for court 'cause traffic on moreland
J'essaie de vous prêcher ce qui est importantI’m trying to preach to yall what’s important
Si difficile pour moi d'ignorer l'ignoranceSo hard for me to ignore ignorance
Je ne sais pas pourquoi je sens que c'est ma placeI don’t know why I feel it’s my place
Je sais que tu vois la douleur sur mon visageI know you see the pain in my face
Je prends les décisions et avance à mon rythmeI call the shots and move at my pace
Mais je comprends que c'est une grande courseBut I understand its all a big race
Je comprends que tu veux ce gros visageI understand you want that big face
Ils offrent et heyThey offer and hey
C'est difficile pour moi de direIts hard for me to say
Je ne mordrais pas à l'appât qu'ils m'ont lancéI wouldn’t bite the bait they threw me
Fais attention où tu jouesBe cautious where you play
Il y a de l'obscurité dans le coinIt’s darkness in the a
Fais attention où tu jouesBe cautious where you play
Il y a de l'obscurité dans le coinIt’s darkness in the a
Fais attention où tu jouesBe cautious where you play
Il y a de l'obscurité dans le coinIt’s darkness in the a
Fais attention où tu jouesBe cautious where you play
Il y a de l'obscurité dans le coinIt’s darkness in the a
A-town écrase l'ancien moiA-town stomp on the old me
Je roulais dans le quartier avec un petit rythmeUsed to ride through the hood with the slow creep
Les gens vont aimer ce dont ils n'ont pas besoinPeople gon' love what they don't need
Je me souviens de ce que les anciens m'ont ditI remember what the og's told me
Tu ferais mieux de briller quand les lumières s'éteignentYou better shine bright when the lights down
Moins de paroles, plus de show, mec, calme-toiLess talk, more show, nigga pipe down
Parce que les mots ne sont rien d'autre que tes pensées à voix haute'Cause words ain't shit but your thoughts out loud
Et les pensées sont l'opposé de montrer aux mecs commentAnd thoughts are the opposite of showin' nigga's how
Fais attention où tu joues, il y a de l'obscurité dans le coinBe cautious where you play, there's darkness in the a
Fais attention où tu joues, il y a de l'obscurité dans le coinBe cautious where you play, there's darkness in the a
Fais attention où tu joues, il y a de l'obscurité dans le coinBe cautious where you play, there's darkness in the a
Fais attention où tu joues, il y a de l'obscurité dans le coinBe cautious where you play, there's darkness in the a




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de 6LACK y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: