Traducción generada automáticamente

8 Mile Road
8 Mile
Carretera 8 Millas
8 Mile Road
Está bien, está bien, deja que el mundo vuelva este díaIt's ok, it's ok, let the world get back this day
A veces me siento como, dejar de fumarSometimes i just feel like, quittin,
Todavía tengo micrófono, ¿por qué pongo esta pelea, por qué sigo escribidoI still mic, why do i put up this fight, why do i still write,
A veces es bastante difícil lidiar con la vida realSometimes it's hard enough just dealing with real life,
A veces solo quiero saltar al escenario y matar a MichSometimes i just wanna jump on stage and just kill mic's,
Y mostrarles a esta gente cómo es mi nivel de habilidadAnd show these people what my level of skill's like,
Pero sigo siendo blanco, a veces odio la vidaBut i'm still white, sometimes i just hate life,
Algo no está bien, golpea las luces de frenoSomething ain't right, hit the brake lights,
Caso de este susto etapa, dibujar en el vuelo aviónCase of this stage fright, draw on the plane flight
Llama, pero podría caerCall but i might fall,
No es mi culpa romper mis pelotasIt aint my fault, breaking my balls'
Mis entrañas se arrastranMy insides crawl
Y yo me almejaAnd i clam up,
Sólo me cierro, no puedo hacerloI just slam shut, i just can't do it,
Todos mis hombrecitos, acaban de ser despojadosMy whole man-hoods, just been stripped,
Me acaban de recoger así que debo subir al autobús y luego partirI've just been picked so i must then get on the bus then split,
Al carajo con esto, yo me voy a casaMan fuck this shit, yo i'm going the fuck home,
El mundo sobre mis hombros mientras corro de vuelta a este camino de 8 millasWorld on my shoulders as i run back to this 8 mile road...
Soy un hombre, soy un hacer un nuevo planI'm a man, i'm a make a new plan,
Es hora de que me ponga de pie y viaje por tierra nuevaTime for me to just stand up and travel new land,
Es hora de irse y tomar el asunto en mis propias manosTime to leave and just take matters into my own hands,
Una vez que haya superado estos rastreos, nunca volveré a mirar hacia atrásOnce i'm over these track man i'm a never look back,
Y me he ido y sé a dónde voyAnd i'm gone and i know right where i'm goin,
Lo siento mamá, he crecido, debo viajar soloSorry momma i'm grown, i must travel alone,
No sigas los pasos, estoy haciendo los míosAint no followin footsteps, i'm making my own,
La única manera de escapar de este camino de 8 millasOnly way that i know how to escape from, this 8 mile road...
Caminando por las vías del tren tratando de recuperarWalking these train tracks trying to regain back,
El espíritu que tengo antes de volver a la misma mieraThe spirit i have before i go back to the same crap,
Para la misma planta, en los mismos pantalonesTo the same plant, in the same pants,
Tratando de perseguir rap, tengo que moverme a la sa.pTrying to chase rap, gotta move a.s.a.p,
Tengo que conseguir un nuevo plan, mamá tiene un hombre nuevoGotta get a new plan, momma's gotta new man,
Pobre hermanita, ella no lo entiendePoor little baby sister, she dont understand,
Se sienta frente a la televisión, entierra su nariz en el padSits in front of the tv, buries her nose in the pad,
Y sólo los colores hasta que el crayón se vuelve aburrido en su manoAnd just colours until the crayon get dull in her hand,
Mientras ella sólo le da color a su hermano mayor, a su madre y a su padreWhile she just colours her big brother and mother and dad
No se sabe lo que realmente pasa en su cabecitaThere's no telling what really goes on in her little head,
Ojalá pudiera ser el papá que ninguno de los dos tuvierosWish that i could be the daddy that neither one of us had,
Pero sigo huyendo de algo que nunca quise tantoBut i keep running from something i never wanted so bad,
A veces me molesto, porque no volé todavíaSometimes i get upset, cause i aint blew up yet,
Es como si creciera pero no crecí hasta los frutos secos todavíaIts like i grew up but i aint grown up to nuts yet,
No tengo un representante, mi paso, no tengo suficiente pepitaDont got a rep, my step, dont got enough pep,
Las presiones demasiado hombre Sólo estoy tratando de hacer lo que es mejorThe pressures too much man i'm just trying to do what's best,
Y lo intento, me siento solo y lloro, yo no le diré por quéAnd i try, sit alone and i cry, yo i wont tell her why,
No pasa ni un momento en que mire el cieloNot a moment goes by that i look right at the sky,
Por favor, te lo ruego a DiosPlease i'm begging you god,
Por favor, no me dejes estar pescando sin trabajo regularPlease dont let me be fishin holding no regular job,
Espero que estés llegando a casa, donde estésYo i hope you will be getting home, whereva you are,
Te lo estoy diciendo perro, voy a rescatar este trailer mañanaYo i'm telling you dog, i'm bailing this trailer tomorrow,
Dile a mi madre que la amo, dale un beso de despedida a la hermanaTell my mother i love her, kiss baby sister goodbye,
Di que cada vez que me necesites, nena, que nunca estoy tan lejosSay whenever you need me baby, i'm never to far,
Pero yo tengo que salir, la única manera que séBut yo i gotta get out there, the only way i know,
Y estoy de vuelta por ti en el momento en que me vueloAnd i'm a be back for you the second that i blow,
En todo lo que poseo, lo haré por mi cuentaOn everything i own, i'll make it on my own,
Voy al trabajo, vuelvo a este camino de 8 millasOff to work i go, back to this 8 mile road...
Soy un hombre, soy un hacer un nuevo planI'm a man, i'm a make a new plan,
Es hora de que me ponga de pie y viaje por tierra nuevaTime for me to just stand up and travel new land,
Es hora de irse y tomar el asunto en mis propias manosTime to leave and just take matters into my own hands,
Una vez que haya superado estos rastreos, nunca volveré a mirar hacia atrásOnce i'm over these track man i'm a never look back,
Y me he ido y sé a dónde voyAnd i'm gone and i know right where i'm goin,
Lo siento mamá, he crecido, debo viajar soloSorry momma i'm grown, i must travel alone,
No sigas los pasos, estoy haciendo los míosAint no followin footsteps, i'm making my own,
La única manera de escapar de este camino de 8 millasOnly way that i know how to escape from, this 8 mile road...
Tienes que vivirlo para sentirlo, no lo hiciste entonces no lo conseguiríasYou got to live it to feel it, you didn't then you wouldn't get it,
Bueno, mira cuál es el problema, ¿por qué no lo era y sigue siendoWell see what the big deal is, why wasn't and still is,
Para estar caminando por este límite de los límites de la ciudad de DetroitTo be walking this borderline of detroit city limits,
Es diferente en él, un cierto significativo de certificadoIts different in it, a certain significant of certificate
De autenticidad, nunca lo verías, pero es todo para míOf authenticity, you'd never even see but its everything to me,
Es mi credibilaty, nunca has visto, oído, olía una meda ta mcIts my credibilaty, you never seen, heard, smelt a meda ta mc,
¿Quién es increible en el mismo pedestal que yo?Who's incredable on the same pedestal as me,
El chaque aún sin firmar, pasando un momento difícilThe chaque still unsigned, having a rough time,
Siéntate en el porche con todos mis amigos y dale rimas tontasSit on the porche with all my friends and kick dumb rhymes,
Ve a trabajar y sirve mc's en la línea del almuerzoGo to work and serve mc's in the lunch line,
Pero cuando llegue el momento de la crisis, ¿dónde van mis líneas de punzón?But when it comes crunch time, where do my punch lines go,
¿A quién debo mostrar, para romper mi flujo, a dónde debo ir, a quién debo saber?Who must i show, to bust my flow, where must i go, who must i know,
¿O soy sólo otro agarrando el cubo?Or am i just another grabbing the bucket
Porque no tengo suerte con estos raperos, así que al diabloCause i aint having no luck with this little rappers so fuck it
Tal vez necesite una nueva salida, estoy empezando a dudar de mierdaMaybe i need a new outlet, i'm starting to doubt shit,
Me siento un poco escéptico con quien salgoI'm feeling a little skeptical who i hang out with,
Parezco un vagabundo, mi ropa no se trata de mierdaI look like a bum, yo my clothes aint about shit,
En el ejército de salvación tratando de salvar un equipoAt the salvation army trying to salvage an outfit,
Y hace frío tratando de viajar por esta carreteraAnd its cold trying to travel this road,
Además siento que siempre estoy atrapado en este modo de battelingPlus i feel like i'm always stuck in this batteling mode,
Mis defensas están tan arriba que una cosa no quiere que sea lástima de nadieMy defenses are so up one thing dont want it pity from no one,
Esta ciudad no es divertida, no hay sol y es tan oscuroThis city is no fun, there is no sun and its so dark,
A veces siento que, me están tirando de una parteSometimes i just feel like, i'm being pulled a-part,
De cada uno de mis miembros, de cada uno de mis amigosFrom each one of my limbs, by each one of my friends,
Es suficiente para hacerme querer saltar de mi pielIts enough to make me just wanna jump out of my skin,
A veces me siento como un robot, a veces no séSometimes i just feel like a robot, sometimes i just know not,
Lo que estoy haciendo me vuelo la cabeza como una estufaWhat i'm doing i just blow my head as a stove top,
Acabo de explotar, la tetera se calienta tantoI just explode, the kettle gets so hot,
A veces mi boca sobrecarga el ácido, no tengoSometimes my mouth just overloads the acid, i dont got,
Pero aprendí que era hora de que me diera la vuelteBut i learned its time for me to u-turn,
Solo toma un tiempo para que me quemenYo it only takes one time for me to get burned,
No llames la próxima vez que necesite una chica nuevaAint no callin her next time i need a new girl,
Ya no puedo jugar estúpido o ser inmaduroI can no longer play stupid or be immature,
Tengo todos los ingredientes todo lo que necesito es el valorI got every ingredient all i need is the courage,
Como si ya tuviera el ritmo todo lo que necesito es la palabraLike i already got the beat all i need is the word,
Uh uh, tengo el impulso, de repente es una cirugaUh uh got the urge, suddenly its a surge,
De repente, una nueva explosión de energía golpea la curvaSuddenly a new burst of energy hits the curve,
Es hora de mostrar a estos líderes mundiales libres, tres y tercerosTime to show these free world leaders, three and the third,
Ya no tengo miedo, soy libre como un pájaroI am no longer scared now, i'm free as a bird,
Luego doy la vuelta y cruzo la curva mediaThen i turn and cross over the medium curve,
Golpea las burbs y corre y ve que es un borroso, este camino de 8 millasHit the burbs and run and see its a blur, this 8 mile road...
Soy un hombre, soy un hacer un nuevo planI'm a man, i'm a make a new plan,
Es hora de que me ponga de pie y viaje por tierra nuevaTime for me to just stand up and travel new land,
Es hora de irse y tomar el asunto en mis propias manosTime to leave and just take matters into my own hands,
Una vez que haya superado estos rastreos, nunca volveré a mirar hacia atrásOnce i'm over these track man i'm a never look back,
Y me he ido y sé a dónde voyAnd i'm gone and i know right where i'm goin,
Lo siento mamá, he crecido, debo viajar soloSorry momma i'm grown, i must travel alone,
No sigas los pasos, estoy haciendo los míosAint no followin footsteps, i'm making my own,
La única manera de escapar de este camino de 8 millasOnly way that i know how to escape from, this 8 mile road...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de 8 Mile y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: