Traducción generada automáticamente

Battle Vs. Lyckity Splyt
8 Mile
Batalla contra. Lyckity Splyt funda para tablet
Battle Vs. Lyckity Splyt
[Lyckity Splyt][Lyckity Splyt]
Este tipo es un artista de estrangulamientoThis guy's a choke artist
Si coges un mal 1You catch a bad 1,
Será mejor que te dispares con la pistola de papá DocYour better off shooting yourself with poppa doc's hand gun.
Subiendo esta montaña, tu débilClimbing up this mountain, your weak,
Te dejo perdido sin un remoI leave you lost without a paddle.
Flotando por el arroyo de las mierdasFloatin up shits creek.
Tú no eres Detroit. Soy la DYou ain't Detroit. I'm the D.
Tu el nuevo chico en la cuadraYour the new kid on the block
a punto de ser golpeado en los muellesabout to get smacked to the boondocks.
Maldito nazi tu escuadrón no es tu tipoFucking nazi your squad ain't your type,
tomar algunos consejos realestake some real advice
y formar un grupo con Vanilla Iceand form a group with Vanilla Ice.
Y si te digo, será mejor que lo usesAnd wut I tell you, you better use it.
Este tipo es un campesino, esto no es música de Willie NelsonThis guys a hillbilly this ain't Willie Nelson music.
Trailor basura, te ahogaré hasta tu último alientoTrailor trash, I'll choke you to your last breath
y te ves tonto como Cheddar Bob cuando se disparóand have you look foolish like cheddar bob when he shot himself.
Conejo tonto, sé por qué te llaman asíSilly rabbit, I know why they call you that ...
Porque sigues al futuro como si le hubiera metido a Carrotz en el culocuz you follow future like he got carrotz up his ass crack.
Y cuando te comportasteAnd when you acted up
eso es cuando te has pilladothats when you got jacked up
y actuar como Tina Turner cuando la golpearonand act stupid like Tina Turner when she got smacked up.
Te rompí el omóplatoI crack your shoulder blade
te caerá tan fuerte que Elvis empezará a entregar suyou'll get dropped so hard that Elvis'll start turning in his
tumbagrave.
Ahora sé por qué te dejaron en la oscuridadNow I know why they left you out in the dark.
Tienes que tomar tu culo blancoYou need to take your white ass
a través de 8 millas hasta el parque Trailorback across 8 mile to the trailor park.
[B Conejo][B Rabbit]
Este tipo rapea como sus padres los tirabanThis guy raps like his parents jerked em.
Suena como Erick Sermón... la versión genéricaHe sounds like Erick Sermon ... the generic version.
Toda esta multitud parece sospechosaThis whole crowd looks suspicious
Aquí están todos los tipos excepto estas perrasit's all dudes in here except for these bitches.
Así que soy alemán, ¿eh?So i'm a german eh?
Está bien que te ves como un maldito gusano con trenzasThats ok you look like a fucking worm with braids.
Estos leadaz de los novatos del mundo libreThese leadaz of the freeworld rookies.
Mira, ¿cómo pueden 6 pollas ser mariquitas?Lookie, how could 6 dicks be pussies?
Hablando de mierdas Creek perraTalking about shits creek bitch,
Podrías estar en el arroyo meado con palasyou could be up piss creek with paddles.
Así de profundo. Todavía te vas a hundir, tu un discraceThis deep. Your still gonna sink, your a discrace,
Me llaman conejo, es una carrera de tortugasya they call me rabbit this is a turtle race.
No puede estar conmigo escupiendo esta porqueríaHe can't get with me spittin this shit wickedy
Lyckety-disparó a un Lyckety espicketly divididolyckety-shot a spika-a-spicketly split lyckety.
Voy a dar la vuelta con una gran sonrisaI'm gonna turn around with a great smile
y caminar mi culo blanco de vuelta a través de 8 millasand walk my white ass back across 8 mile.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de 8 Mile y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: