Traducción generada automáticamente

Menina Poeta (part. Kalebe e Joca)
A Banca 021
Menina Poeta (part. Kalebe e Joca)
Menina Poeta (part. Kalebe e Joca)
Si me llamas, iré a buscarteSe me chamar vou te buscar
Ya sea en bus o a pieSeja de busão ou a pé
InventamosA gente inventa
Qué hacerO que fazer
(Y no faltará)(E não vai faltar)
AmorAmor
Cada vez que te veo llegarToda vez que vejo chegar
Un poco engreídaMeio marrenta
Me roba una risa y me quedoMe rouba um riso e eu fico
Imaginando los dosImaginando nós dois
Y todo lo que somos hoy y despuésE tudo que somos hoje e depois
De todos modosDe qualquer fato
Nuestra cena es una comida barataNosso jantar é um podrão barato
Quiero encontrarteQuero te encontrar
No importa el lugarNão importa o lugar
La nostalgia golpeóA saudade bateu
No puedo esperarNão dá pra esperar
Te recuerdo y ya me relajoLembro de você e já fico zen
La imaginación va más alláImaginação vai mais além
Siento tu olor en mi almohada incluso sin ti aquí, mi amorSinto o teu cheiro no meu travesseiro mesmo sem você aqui, meu bem
Uso la imaginación para escribir un estribillo que encaje con mi melodíaUso a imaginação pra escrever um refrão que case com minha melodia
Pero lo que quiero es estar cerca y unir mi guitarra con tu poesíaMas eu quero é ficar perto e casar meu violão com a sua poesia
Ven con miedo, sin miedoVem com medo, sem medo
Con prisa, sin prisaCom pressa, sem pressa
Pero ven a tu maneraMas vem do seu jeito
Niña poetaMenina poeta
Hace tum tum en mi pechoFaz tum tum no meu peito
No somos perfectas y está bienNós não somos perfeitas e tá tudo bem
Ven con miedo, sin miedoVem com medo, sem medo
Con prisa, sin prisaCom pressa, sem pressa
Pero ven a tu maneraMas vem do seu jeito
Niña poetaMenina poeta
Hace tum tum en mi pechoFaz tum tum no meu peito
No somos perfectas y está bienNós não somos perfeitas e tá tudo bem
453, 775D453, 775D
Si me llamas, iréSe me chama eu vou
Barca, biciBarca, bici
El calendario avanza, pasa el mesCalendário corre, passa o mês
660, hornet, ninja, bis (vrum)660, hornet, ninja, bis (vrum)
Corro para tenerte en un abrazoCorro pra te ter no abraço
La caricia en nuestro dialectoA carícia em nosso dialeto
En un trazo me rehago por completoNum traço me refaço inteiro
Agua, tierra, fuego, aire, afectoÁgua, terra, fogo, ar, afeto
Si el fuego es lo que nos quedaráSe o fogo é o que nos restará
Llámame que iré a buscarteMe chama que eu vou te buscar
Por el puente para sentir el vientoPela ponte pra sentir o vento
Sin prisa, sigo despacioSem pressa, eu sigo devagar



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de A Banca 021 y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: