Traducción generada automáticamente

Na Hora do Almoço (part. Rubia Divino)
A Banda Mais Bonita da Cidade
A la hora del almuerzo (parte. Rubia Divino)
Na Hora do Almoço (part. Rubia Divino)
En el centro de la sala, frente a la mesaNo centro da sala, diante da mesa
En el fondo del plato, comida y tristezaNo fundo do prato, comida e tristeza
Nos miramos, nos tocamos y nos callamosA gente se olha, se toca e se cala
Y nos malentendemos en el momento en que hablamosE se desentende no instante em que fala
Cada uno guarda más su secretoCada um guarda mais o seu segredo
Su mano cerrada, su boca abiertaA sua mão fechada, a sua boca aberta
Su pecho desierto, su mano quietaO seu peito deserto, a sua mão parada
Sellada, cerrada, mojada de miedoLacrada, selada, molhada de medo
Padre en la cabecera: ¡Es la hora del almuerzo!Pai na cabeceira: É hora do almoço!
Mi madre me llama: ¡Es la hora del almuerzo!Minha mãe me chama: É hora do almoço!
Mi hermana menor, negra cabelleraMinha irmã mais nova, negra cabeleira
Mi abuela se queja: ¡Es la hora del almuerzo!Minha avó reclama: É hora do almoço!
En el centro de la sala, frente a la mesaNo centro da sala, diante da mesa
En el fondo del plato, comida y tristezaNo fundo do prato, comida e tristeza
Nos miramos, nos tocamos y nos callamosA gente se olha, se toca e se cala
Y nos malentendemos en el momento en que hablamosE se desentende no instante em que fala
Cada uno guarda más su secretoCada um guarda mais o seu segredo
Su mano cerrada, su boca abiertaA sua mão fechada, sua boca aberta
Su pecho desierto, su mano quietaSeu peito deserto, sua mão parada
Sellada, cerrada, mojada de miedoLacrada, selada, molhada de medo
Padre en la cabecera: ¡Es la hora del almuerzo!Pai na cabeceira: É hora do almoço!
Mi madre me llama: ¡Es la hora del almuerzo!Minha mãe me chama: É hora do almoço!
Mi hermana menor, negra cabelleraMinha irmã mais nova, negra cabeleira
Mi abuela se queja: ¡Es la hora del almuerzo!Minha avó reclama: É hora do almoço!
Todavía soy muy joven para tanta tristezaEu inda sou bem moço pra tanta tristeza
Dejemos las cosas, cuidemos la vidaDeixemos as coisas, cuidemos da vida
Sino llega la muerte o algo parecidoSenão chega a morte ou coisa parecida
Y nos arrastra joven sin haber visto la vidaE nos arrasta moço sem ter visto a vida
O algo parecido, o algo parecidoOu coisa parecida, ou coisa parecida
O algo parecido, parecidoOu coisa parecida, parecida
O algo parecido, algo parecidoOu coisa parecida, coisa parecida
Miedo, miedo, miedoMedo, medo, medo
Miedo, miedo, miedoMedo, medo, medo
Miedo, miedo, miedoMedo, medo, medo



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de A Banda Mais Bonita da Cidade y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: