Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 184

Bonjour (translation)

A Bela e a Fera

Letra

Bonjour (traducción)

Bonjour (translation)

¿Qué?
[Belle]

Pequeño pueblo es un pueblo tranquilo
Little town it's a quiet village.

Todos los días como el anterior
Everyday like the one before.

Pequeño pueblo lleno de gente pequeña, despertando para decir
Little town full of little people, waking up to say.

[Hombre #1]
[Man #1]

¡Buenos días!
Bonjour!

[Hombre #2]
[Man #2]

¡Buenos días!
Bonjour!

[Mujer #1]
[Woman #1]

¡Buenos días!
Bonjour!

[Hombre #3]
[Man #3]

¡Buenos días!
Bonjour!

[Hombre #4]
[Man #4]

¡Buenos días!
Bonjour!

¿Qué?
[Belle]

Ahí va el panadero con su bandeja como siempre
There goes the baker with his tray like always.

El mismo pan viejo y panecillos para vender
The same old bread and rolls to sell.

Cada mañana igual desde la mañana en que vinimos
Every morning just the same since the morning that we came,

A este pobre pueblo provenzal
To this poor provential town.

¿Qué?
[Baker]

¡Buenos días Belle!
Good Morning Belle!

¿Qué?
[Belle]

¡Buenos días Misura!
G'morning Misure!

¿Qué?
[Baker]

¿Adónde vas?
Where you off to?

¿Qué?
[Belle]

La librería
The book shop...

Acabo de terminar la historia más maravillosa
I just finished the most wonderful story,

Sobre un tallo de habichuelas, un ogor y un
About a beanstalk and an ogor and an...

¿Qué?
[Baker]

Eso es bueno. ¡Marie! ¡Las bolsitas! ¡María!
That's nice. Marie! The bagettes! Maria!

[Grupo de Mujeres]
[Group of Women]

Mira ahí va esa chica es extraña sin duda
Look there she goes that girl is strange no question.

Ella puede distraerse, ¿no te das cuenta?
She's can distracted can't you tell?

[Mujer #1]
[Woman #1]

Nunca forma parte de ninguna multitud
Never part of any crowd.

[Hombre #3]
[Man #3]

Porque sus cabezas en una nube
Cuz her heads up on some cloud.

[Aldeños]
[Villagers]

No se puede negar que es una chica graciosa que Belle
No denying she's a funny girl that Belle.

[Hombre #1]
[Man #1]

¡Buenos días!
Bonjour!

¿Qué?
[Belle]

¡Buen día!
Good day!

[Hombre #1]
[Man #1]

¿Cómo está tu familia?
How is your family?

[Mujer #1]
[Woman #1]

¡Buenos días!
Bonjour!

[Hombre #4]
[Man #4]

¡Buen día!
Good day!

[Mujer #1]
[Woman #1]

¿Cómo está tu esposa?
How is your wife?

[Mujer #2]
[Woman #2]

¡Necesito seis huevos!
I need six eggs!

[Hombre #2]
[Man #2]

Eso es demasiado caro
That's too expensive.

¿Qué?
[Belle]

Debe haber más en esta vida provincial
There must be more to this provintial life.

[Empleado de la Librería]
[Book Shop Clerk]

¡Ah! ¡Bella!
Ah! Belle!

¿Qué?
[Belle]

¡Buenos días! ¡He venido a devolver el libro que he pedido prestado!
Good Morning! I've come to return the book I've borrowed!

[Empleado de la Librería]
[Book Shop Clerk]

¿Ya terminaste?
Finished already?

¿Qué?
[Belle]

Oh, no podía bajarlo. ¿Tienes algo nuevo?
Oh I couldn't put it down. Got anything new?

[Empleado de la Librería]
[Book Shop Clerk]

¡No desde ayer!
Not since yesterday!

¿Qué?
[Belle]

No pasa nada. ¡Tomaré prestado... éste!
That's alright. I'll borrow...this one!

[Empleado de la Librería]
[Book Shop Clerk]

¿Ese? ¡Pero lo has leído dos veces!
That one?! But you've read it twice!

¿Qué?
[Belle]

¡Bueno, es mi favorito! Lugares lejanos, atrevidos peleas de espadas, hechizos mágicos, ¡un príncipe disfrazado!
Well it's my favorite! Far off places, daring swordfights, magic spells, a prince in disguise!

[Empleado de la Librería]
[Book Shop Clerk]

Bueno, si te gusta tanto, es tuyo
Well if you like it all that much, it's yours.

¿Qué?
[Belle]

¡Pero señor!
But sir!

[Empleado de la Librería]
[Book Shop Clerk]

Insisto
I insist.

¿Qué?
[Belle]

¡Bueno, gracias! ¡Muchas gracias!
Well thank you! Thank you very much!

[Grupo de Hombres]
[Group Of Men]

Mira ahí va esa chica es tan peculiar. Me pregunto si se siente bien
Look there she goes that girl is so peculiar. I wonder if she's feeling well.

[Grupo de Mujeres]
[Group Of Women]

Con un sueño para una mirada
With a dreaming for a look.

[Grupo de Hombres]
[Group Of Men]

Y su nariz clavada en un libro
And her nose stuck in a book.

[Villigers]
[Villigers]

Qué rompecabezas para el resto de nosotros, esa es Belle
What a puzzle to the rest of us, that's Belle.

¿Qué?
[Belle]

¡Oh! ¿No es increíble? Es mi favorito porque ya lo verás. Aquí es donde conoce al príncipe azul. Pero ella no lo descubrirá
Oh! Isn't this amazing? It's my favorite because you'll see. Here's where she meets prince charming. But she won't discover

que es él hasta el capítulo tres
that it's him till chapter three.

[Mujer #3]
[Woman #3]

Bueno, no es de extrañar que su nombre signifique belleza, sus miradas no tienen paralelo
Well It's no wonder that her name means beauty, her looks have got no parallel.

[Hombre #1]
[Man #1]

Muy diferente al resto de nosotros
Very different from the rest of us.

[Villigers]
[Villigers]

Ella no se parece en nada al resto de nosotros. Sí, diferente del resto de nosotros es Belle
She's nothing like the rest of us. Yes different from the rest of us is Belle.

[Lafue]
[Lafue]

¡Vaya! ¡No te perdiste un tiro Gaston! Tu mejor cazador en todo el mundo
Wow! You didn't miss a shot Gaston! Your the greatest hunter in the whole world.

[Gastón]
[Gaston]

Lo sé, lo sé
I know.

[Lafue]
[Lafue]

Ninguna bestia viva tiene una oportunidad contra ti. Y ninguna chica para el caso
No beast alive stands a chance against you. And no girl for that matter.

[Gastón]
[Gaston]

Es verdad Lafue. Y tengo la mira puesta en el uno
It's true Lafue. And I've got my sights set on the one.

[Lafue]
[Lafue]

¿La hija de los inventores?
The inventors daughter?!

[Gastón]
[Gaston]

¡Ella es la única! ¡La chica luky con la que me voy a casar!
She's the one! The luky girl I'm going to marry!

[Lafue]
[Lafue]

Pero ella
But shes...

[Gastón]
[Gaston]

La chica más hermosa de la ciudad. ¡Eso la hace la mejor! ¿Y no me merezco lo mejor?
The most beautiful girl in town. That makes her the best! And don't I deserve the best!?

[Lafue]
[Lafue]

Bueno, de corse, quiero decir que sí, quiero decir
Well of corse, I mean you do, I mean...

[Gastón]
[Gaston]

Desde el momento en que la conocí, la vi, dije que era hermosa y me caí... en una chica tan vieja como ella, que es hermosa
Right from the moment when i met her, saw her, I said she's gorgeous and I fell...in a gal as old as she, who is beautiful

como yo. Así que estoy haciendo planes para gobernar y casarme con Belle
as me. So I'm making plans to rule and marry Belle.

[Groupies de Gaston]
[Gaston Groupies]

Mira ahí va, ¿no es soñador? Misure Gaston, ¡oh, es tan lindo!
Look there he goes, isn't he dreamy? Misure Gaston, oh he's so cute!

Bestill mi corazón, apenas respiro. Es un bruto fuerte, alto, oscuro y guapo
Bestill my heart, I'm hardly breathing. He's such a strong, tall, dark, and handsome brute.

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Enviar


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de A Bela e a Fera e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver más en el blog


Opções de seleção