Traducción generada automáticamente

Bonjour (translation)
A Bela e a Fera
Bonjour
Bonjour (translation)
[Belle][Belle]
Petit village, c'est un endroit tranquille.Little town it's a quiet village.
Chaque jour est comme le précédent.Everyday like the one before.
Petit village plein de petites gens, se réveillant pour dire.Little town full of little people, waking up to say.
[Homme #1][Man #1]
Bonjour !Bonjour!
[Homme #2][Man #2]
Bonjour !Bonjour!
[Femme #1][Woman #1]
Bonjour !Bonjour!
[Homme #3][Man #3]
Bonjour !Bonjour!
[Homme #4][Man #4]
Bonjour !Bonjour!
[Belle][Belle]
Voilà le boulanger avec son plateau comme d'habitude.There goes the baker with his tray like always.
Le même vieux pain et les petits pains à vendre.The same old bread and rolls to sell.
Chaque matin c'est la même chose depuis le jour où nous sommes arrivés,Every morning just the same since the morning that we came,
Dans cette pauvre ville provinciale.To this poor provential town.
[Boulanger][Baker]
Bonjour Belle !Good Morning Belle!
[Belle][Belle]
Bonjour Monsieur !G'morning Misure!
[Boulanger][Baker]
Où vas-tu ?Where you off to?
[Belle][Belle]
À la librairie...The book shop...
Je viens de finir la plus merveilleuse histoire,I just finished the most wonderful story,
À propos d'un haricot magique et d'un ogre et d'un...About a beanstalk and an ogor and an...
[Boulanger][Baker]
C'est bien. Marie ! Les baguettes ! Maria !That's nice. Marie! The bagettes! Maria!
[Groupe de Femmes][Group of Women]
Regardez, la voilà, cette fille est étrange, c'est sûr.Look there she goes that girl is strange no question.
Elle est distraite, tu ne peux pas le voir ?She's can distracted can't you tell?
[Femme #1][Woman #1]
Jamais dans la foule.Never part of any crowd.
[Homme #3][Man #3]
Parce que sa tête est dans les nuages.Cuz her heads up on some cloud.
[Villageois][Villagers]
Pas de doute, c'est une fille drôle, cette Belle.No denying she's a funny girl that Belle.
[Homme #1][Man #1]
Bonjour !Bonjour!
[Belle][Belle]
Bonne journée !Good day!
[Homme #1][Man #1]
Comment va ta famille ?How is your family?
[Femme #1][Woman #1]
Bonjour !Bonjour!
[Homme #4][Man #4]
Bonne journée !Good day!
[Femme #1][Woman #1]
Comment va ta femme ?How is your wife?
[Femme #2][Woman #2]
J'ai besoin de six œufs !I need six eggs!
[Homme #2][Man #2]
C'est trop cher.That's too expensive.
[Belle][Belle]
Il doit y avoir plus dans cette vie provinciale.There must be more to this provintial life.
[Employé de la Librairie][Book Shop Clerk]
Ah ! Belle !Ah! Belle!
[Belle][Belle]
Bonjour ! Je suis venue rendre le livre que j'ai emprunté !Good Morning! I've come to return the book I've borrowed!
[Employé de la Librairie][Book Shop Clerk]
Déjà fini ?Finished already?
[Belle][Belle]
Oh, je n'ai pas pu le lâcher. Tu as quelque chose de nouveau ?Oh I couldn't put it down. Got anything new?
[Employé de la Librairie][Book Shop Clerk]
Pas depuis hier !Not since yesterday!
[Belle][Belle]
C'est pas grave. Je vais emprunter... celui-ci !That's alright. I'll borrow...this one!
[Employé de la Librairie][Book Shop Clerk]
Celui-là ?! Mais tu l'as déjà lu deux fois !That one?! But you've read it twice!
[Belle][Belle]
Eh bien, c'est mon préféré ! Des endroits lointains, des combats d'épées audacieux, des sorts magiques, un prince déguisé !Well it's my favorite! Far off places, daring swordfights, magic spells, a prince in disguise!
[Employé de la Librairie][Book Shop Clerk]
Eh bien, si tu l'aimes tant, il est à toi.Well if you like it all that much, it's yours.
[Belle][Belle]
Mais monsieur !But sir!
[Employé de la Librairie][Book Shop Clerk]
J'insiste.I insist.
[Belle][Belle]
Eh bien merci ! Merci beaucoup !Well thank you! Thank you very much!
[Groupe D'Hommes][Group Of Men]
Regardez, la voilà, cette fille est si particulière. Je me demande si elle va bien.Look there she goes that girl is so peculiar. I wonder if she's feeling well.
[Groupe de Femmes][Group Of Women]
Avec un regard rêveur.With a dreaming for a look.
[Groupe D'Hommes][Group Of Men]
Et son nez plongé dans un livre.And her nose stuck in a book.
[Villageois][Villigers]
Quel mystère pour nous tous, c'est Belle.What a puzzle to the rest of us, that's Belle.
[Belle][Belle]
Oh ! N'est-ce pas incroyable ? C'est mon préféré parce que tu verras. Voici où elle rencontre le prince charmant. Mais elle ne découvrira pasOh! Isn't this amazing? It's my favorite because you'll see. Here's where she meets prince charming. But she won't discover
que c'est lui avant le chapitre trois.that it's him till chapter three.
[Femme #3][Woman #3]
Eh bien, ce n'est pas étonnant que son nom signifie beauté, son apparence n'a pas d'égal.Well It's no wonder that her name means beauty, her looks have got no parallel.
[Homme #1][Man #1]
Très différente des autres.Very different from the rest of us.
[Villageois][Villigers]
Elle n'est rien comme les autres. Oui, différente des autres, c'est Belle.She's nothing like the rest of us. Yes different from the rest of us is Belle.
[Lafue][Lafue]
Wow ! Tu n'as pas raté une seule cible, Gaston ! Tu es le plus grand chasseur du monde.Wow! You didn't miss a shot Gaston! Your the greatest hunter in the whole world.
[Gaston][Gaston]
Je sais.I know.
[Lafue][Lafue]
Aucune bête vivante n'a une chance contre toi. Et aucune fille non plus.No beast alive stands a chance against you. And no girl for that matter.
[Gaston][Gaston]
C'est vrai, Lafue. Et j'ai les yeux rivés sur une seule.It's true Lafue. And I've got my sights set on the one.
[Lafue][Lafue]
La fille de l'inventeur ?!The inventors daughter?!
[Gaston][Gaston]
C'est elle ! La chanceuse que je vais épouser !She's the one! The luky girl I'm going to marry!
[Lafue][Lafue]
Mais elle...But shes...
[Gaston][Gaston]
La plus belle fille de la ville. Ça fait d'elle la meilleure ! Et je ne mérite pas le meilleur ?!The most beautiful girl in town. That makes her the best! And don't I deserve the best!?
[Lafue][Lafue]
Eh bien sûr, je veux dire que tu le mérites, je veux dire...Well of corse, I mean you do, I mean...
[Gaston][Gaston]
Dès le moment où je l'ai rencontrée, je l'ai vue, j'ai dit qu'elle est magnifique et je suis tombé... pour une fille aussi vieille qu'elle, qui est belleRight from the moment when i met her, saw her, I said she's gorgeous and I fell...in a gal as old as she, who is beautiful
comme moi. Donc je fais des plans pour régner et épouser Belle.as me. So I'm making plans to rule and marry Belle.
[Groupe de Gaston][Gaston Groupies]
Regardez, le voilà, n'est-il pas rêveur ? Monsieur Gaston, oh il est si mignon !Look there he goes, isn't he dreamy? Misure Gaston, oh he's so cute!
Fais battre mon cœur, je peine à respirer. C'est un tel brute fort, grand, sombre et séduisant.Bestill my heart, I'm hardly breathing. He's such a strong, tall, dark, and handsome brute.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de A Bela e a Fera y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: