Traducción generada automáticamente
Remembering Britt
A Day At The Fair
Recordando a Britt
Remembering Britt
Tienes tu casa nueva,You got your brand ne w house,
Tienes tu habitación nueva,You got your brand new room,
Tienes las fotos en la pared, y no estoy en ninguna de ellas,You got the pictures one the wall, and I'm not in any of them,
Tengo guardadas tus cartas,I've got your letters stored,
Y espacio por llenar,And space to fill,
Tengo una caja que nunca tiré, y probablemente nunca lo haré,I've got a box I never threw away, and probably never will,
No diré tu nombre sin una sonrisa,I won't say your name without a smile,
Noches desperdiciadas,Wasted nights,
Temíamos nuestro hogar,We feared our home,
Te llevaba a donde quisieras ir,I drove you anywhere you'd want to go,
En calles sin nombre,On nameless streets,
Me dijiste que me amabas,You told me you loved me,
Por siempre una y otra vez,Forever and ever again,
Guardé los boletos de entrada,I kept the ticket stubs,
Tengo nuestro último programa de teatro,I got our last playbill,
Tienes historias para la gran pantalla, y compraste 'Si Hay Una Voluntad',You've got stories for the big screen, and you bought "If There's A Will,"
Llevo mi propia vida,I carry my own life,
Con mi corazón intacto,With my heart intact,
Como si esos momentos que solía pasar contigo nunca volverán,Like those times I used to spend with you are never coming back,
Me sentaré otro día, recordando,I'll sit another day, remembering,
Noches desperdiciadas,Wasted nights,
Temíamos nuestro hogar,We feared our home,
Te llevaba a donde quisieras ir,I drove you anywhere you'd want to go,
En calles sin nombre,On nameless streets,
Me dijiste que me amabas,You told me you loved me,
Por siempre y para siempre,Forever and ever,
¿Fuiste la indicada para mí? (¿Fuiste la indicada para mí?)Were you the one for me? (Were you the one for me?)
¿Fuiste la indicada para mí? (¿Fuiste la indicada para mí?)Were you the one for me? (Were you the one for me?)
Hubo una vez, esta oportunidad, de compartir el mundo con solo una chica,There was once, this chance, to share the world with just one girl,
Porque era perfecta, era honesta,Cause she was perfect, she was honest,
Me rompió el corazón, cuando rompió su promesa,She broke my heart, when she broke her promise,
Hubo una vez, esta oportunidad, de compartir el mundo con solo una chica,There was once, this chance, to share the world with just one girl,
Porque era perfecta, era honesta,Cause she was perfect, she was honest,
Me rompió el corazón, cuando rompió su promesa,She broke my heart, when she broke her promise,
(Noches desperdiciadas, temíamos nuestro hogar, te llevaba a donde quisieras ir)(Wasted nights, we feared our home, I drove you anywhere you'd want to go)
Hubo una vez, esta oportunidad, de compartir el mundo con solo una chica,There was once, this chance, to share the world with just one girl,
(En calles sin nombre, me dijiste que me amabas)(On nameless streets, you told me you loved me)
Porque era perfecta, era honesta,Cause she was perfect, she was honest,
Me rompió el corazón, cuando,She broke my heart, when,
Por siempre y para siempre una y otra vezForever and forever again



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de A Day At The Fair y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: