Traducción generada automáticamente

Castelo de Madeira
A Familia
Wooden Castle
Castelo de Madeira
I'm the prince of the ghetto, only those who are go up and down the hillSou príncipe do gueto, só quem é desce e sobe a ladeira
I'm the prince of the ghetto, and my castle is made of woodSou príncipe do gueto, e meu castelo é de madeira
I'm the prince of the ghetto, only those who are go up and down the hillSou príncipe do gueto, só quem é desce e sobe a ladeira
I'm the prince of the ghetto, and my castle is made of woodSou príncipe do gueto, e meu castelo é de madeira
Millions of Brazilians have no roof, have no groundMilhões de brasileiros não tem teto, não tem chão
I'm just one more in the crowdEu sou apenas mais um na multidão
Don't go to the group with my pants, my shirt, my loopNão vá pra grupo com minha calça, minha peita, minha lupa
If I sing rap there, don't be fooledSe canto rap aí, não se iluda
Wow, I see the scene, it's going to rain and the river will overflowAlá, tô vendo a cena vai chover e o rio vai transbordar
And my wooden castle will floodE meu castelo de madeira vai alagar
Exempt from tax, I myself embrace with my lossesIsento de imposto eu mesmo abraço com meus prejuízos
It's natural to suffer if the strings are indecisiveNatural sofrer se os cordões são indecisos
A thousand warnings, disorganized peripheryMil avisos, periferia desestruturada
A thousand crazy kids, in crime show their facesMil moleque louco, no crime mostra a cara
Hundreds of times I saw the scene multiplyCentenas de vezes vi a cena se multiplicar
When I arrived here there was no one, now there's a bunchQuando cheguei aqui não tinha ninguém agora tem uma pá
Crazy kid, I faced the big world head-onMoleque doido eu enfrentei o mundão de frente
Absent in various situations, bandit son of a believerAusente em várias fita bandido fi de crente
In the comb, disillusionment, money, womanNo pente, desilusão, dinheiro, mulher
Further ahead, God willing, more resistant to faithMais pra frente se Deus quiser mais resistente à fé
Towards the center, calluses on hands, crowdsRumo ao centro calos nas mãos multidões
All this rebellion reinforces the chorusesToda essa rebeldia reforça os refrões
Maybe you don't know about the hero who lives the warTalvez você não saiba do herói que vive a guerra
With the cold lunch without mix, I'm the favelaCom a marmita fria sem mistura, eu sou favela
I lived thinking my whole life about causing a stirVivi pensando a vida inteira em fazer um regaço
But now that I've achieved my dream, that hugMas agora que conquistei meu sonho, aquele abraço
But it doesn't matter if the dirt floor is dustyMas não importa se chão de terra tem poeira
I fulfilled my dream, my 'Wooden Castle'Realizei meu sonho, meu 'Castelo de 'Madeira
I'm the prince of the ghetto, only those who are go up and down the hillSou príncipe do gueto, só quem é desce e sobe a ladeira
I'm the prince of the ghetto, and my castle is made of woodSou príncipe do gueto, e meu castelo é de madeira
I'm the prince of the ghetto, only those who are go up and down the hillSou príncipe do gueto, só quem é desce e sobe a ladeira
I'm the prince of the ghetto, and my castle is made of woodSou príncipe do gueto, e meu castelo é de madeira
Today it has already rained, it has already been windy, I'm surprisedHoje já choveu, já ventou, tô de cara
To know that my castle withstands everything except fire and bulletsEm saber que meu castelo suporta tudo menos fogo e bala
It withstands pain, my belief, my crazinessSuporta dor, minha crença, minhas loucuras
It even withstands my suspicious behavior with the dark alleySuporta até minhas cabreiragem com a viela escura
And the up and down of some junkies in the frenzyE o sobe e desce de uns nóia na fissura
Key to the chain if you bump into the patrol carChave de cadeia se trombar com a viatura
Hard life, thorns sprouted, there is no roseVida dura, brotou espinho não há rosa
Beloved broken, bandit life verse and proseQuebrada querida, vida bandida verso e prosa
My pride, an old radio plays tapesMeu orgulho, um rádio velho toca fitas
National rap playing, that's what's onrap nacional tocando, é o que liga
At seven o'clock the electricity goes outÀs sete da noite a luz elétrica cai
If the community station goes off the air, then it goesSe a comunitária sai do ar, aí vai
I put that tape of drão bambambamColoco aquela fita de drão bambambam
A brain on wheels, the late CobanUm cérebro sobre rodas, finado Coban
The children see me as a balanced adultAs crianças me veem como um adulto equilibrado
They don't know about my situations or my sinsNão sabem das minhas fita nem dos meus pecados
And the applause leave for laterE os aplausos deixem pra depois
Beloved broken mother, it's just us twoQuebrada querida mãe, é só nós dois
I'll fight to be a winner in this shitVou lutar pra ser vencedor nessa porra
To unravel the rotten life Sodom and GomorrahDesbaratinar vidinha podre Sodoma e Gomorra
God created the world, and man created moneyDeus criou o mundo, e o homem criou o dinheiro
Crack and cocaine, alcohol and brothelCrack e cocaína, bebida e puteiro
But it doesn't matter if the dirt floor is dustyMas não importa se chão de terra tem poeira
Here is my 'Wooden Castle'Aqui é meu 'Castelo de 'Madeira
I'm the prince of the ghetto, only those who are go up and down the hillSou príncipe do gueto, só quem é desce e sobe a ladeira
I'm the prince of the ghetto, and my castle is made of woodSou príncipe do gueto, e meu castelo é de madeira
I'm the prince of the ghetto, only those who are go up and down the hillSou príncipe do gueto, só quem é desce e sobe a ladeira
I'm the prince of the ghetto, and my castle is made of woodSou príncipe do gueto, e meu castelo é de madeira
On this side, on that sideDo lado de cá, do lado de lá
Conflict every day without stoppingTreta todo dia sem parar
On that side, on this sideDo lado de lá, do lado de cá
It's always the same thing, man, what am I going to sayÉ sempre a mesma coisa mano, o que quê eu vou falar
You know what the system does, ignoreVocê sabe o que o sistema faz, ignora
And brings psychological problems, tension is fuckingE trás problema psicológico, tensão é foda
Neglect, humiliation, permanent disorderDescaso, humilhação, transtorno permanente
I even saw a family of believers beat up a relativeEu vi até uma família de crente espancar um parente
Who woke up the next day in a comaQue amanheceu no outro dia em coma
Drunk, drugged, traumatized went to the canvasAlcoolizado, drogado, traumatizado foi pra lona
Ten hours later, forensic, police, ambulanceDez horas depois, perícia, policia, ambulância
And the relative who hit cried, like a childE o parente que bateu chorou, igual criança
This is the symptom of the disease that affects meEsse é o sintoma da doença que me afeta
I received as a courtesy bad mood and cracksGanhei de cortesia o mau humor e as frestas
There is no party, because smiling is difficult, understandNão há festa, porque sorrir é difícil, entenda
I'm true and not a legendSou verdadeiro e não lenda
Today it has already rained oh, my neurosisHoje já choveu oh, mô neurose
I don't usually drink, I even took a shotNem costumo beber, até tomei uma dose
Maybe to clear up or hide the problemsTalvez pra clarear ou esconder os problemas
A thousand little lives happening, this is my dilemmaMil vidinha acontecendo esse é meu dilema
Crazy thing, open the window and see in the sewerCoisa de louco, abrir a janela e ver no esgoto
Dead dog, feel the bad smell and discomfortCachorro morto, sentir o mau cheiro e o desconforto
And along with the mud, the drama, the dirtE junto com a lama, o drama, a sujeira
Brazilite in the heat is hell, so tiringBrasilite no calor é um inferno, mó canseira
Dream, dream, wanting is not powerSonhar, sonhar, querer não é poder
You have to be, man, live up to the procedureTem que ser mano, fazer jus ao proceder
For those who have money and luxury, it's embarrassingPros cu que tem dinheiro e luxo é constrangedor
To see me impregnated here with hatred and rancorMe ver impregnado aqui com ódio e rancor
I dreamed of all this my whole lifeSonhei com tudo isso a vida inteira
I fulfilled my dream, my wooden castleRealizei meu sonho, meu castelo de madeira
And it's trouble every day, every day, all dayE é treta todo dia, todo dia, o dia inteiro
I just need to build a bathroomSó falta construir um banheiro
I'm the prince of the ghetto, only those who are go up and down the hillSou príncipe do gueto, só quem é desce e sobe a ladeira
I'm the prince of the ghetto, and my castle is made of woodSou príncipe do gueto, e meu castelo é de madeira
I'm the prince of the ghetto, only those who are go up and down the hillSou príncipe do gueto, só quem é desce e sobe a ladeira
I'm the prince of the ghetto, and my castle is made of woodSou príncipe do gueto, e meu castelo é de madeira



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de A Familia y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: