Traducción generada automáticamente
Sumiglia
A Filetta
Sumiglia
S’hè distesu ind’è l’aria un affannu di morte
È sò fatti di marmaru I visi sott’à lu sole
Sò d’abissu I silenzii è in pulvina e fole
U mondu incrudelitu sbattutu hà e so porte
Caminerà ab’eternu issu stolu senza fine
Cù la to sipultura sdresgendu ogni bagliore
È chì facia ruvidu u trimendu dulore
Chì rode u campà à iss’ore visparine
È quandu in tempi à vene invichjarà u ricordu
Ogni palmu di sta terra si purterà à l’iglia
Un sonniu fattu veru chì in un intimu accordu
Di tè si n’avarà qualchì fida sumiglia
Dans l’air s’est répandue une mortelle angoisse
Le soleil n’éclaire plus que des visages de marbre
Le silence est abîme, toute beauté poussière
Le monde a sur la vie claqué toutes ses portes
Un cortège infini va vers l’éternité
Avec ta sépulture qui obscurcit le jour
Tout n’est plus que douleur et rudesse mêlées
Et vivre à cet instant est une saison morte
Lorsque le souvenir un jour s’estompera
Chacune des parcelles de cette vieille terre
Reflètera ce rêve qui était ton horizon
Et ton visage vivant sur elle s’imprimera
Similitud
En el aire se ha extendido una angustia mortal
Solo hay rostros de mármol bajo el sol
El silencio es abismo, toda belleza polvo
El mundo ha cerrado todas sus puertas a la vida
Un cortejo infinito va hacia la eternidad
Con tu sepultura que oscurece cada destello
Todo es dolor y rudeza mezclados
Y vivir en este momento es una temporada muerta
Cuando el recuerdo algún día se desvanezca
Cada pedazo de esta vieja tierra
Reflejará ese sueño que era tu horizonte
Y tu rostro vivirá impreso en ella



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de A Filetta y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: