Traducción generada automáticamente
No Dia do Teu Casamento
A Garota Não
Le Jour de Ton Mariage
No Dia do Teu Casamento
Le jour de ton mariageNo dia do teu casamento
Il n'a pas plu, il n'a pas souffléNão fez chuva nem fez vento
Le soleil brillait si fortFez o Sol mais radiante
Que je n'ai jamais vu un éclat pareilQue eu já vi, de tão brilhante
Tu étais le bonheurTu eras felicidade
Et si je te parle avec sincéritéE se te falar com verdade
Le jour de ton mariageNo dia do teu casamento
C'était moi, pleine de désespoirEra eu toda desalento
Quand est-ce que c'était le jourQuando foi que foi o dia
Où de nous, je ne voulais que moiQue de nós só eu queria
Rentrer à la maison avant la nuitChegar a casa antes da noite
Voler vers la tour, comme un oiseau ?Subir voando a mouraria?
Quand est-ce que ce moment est arrivé ?Quando foi esse momento?
Que de faim, de froid et de soifQue de fome, frio e sede
Et tant de nuits à la belle étoileE tantas noites ao relento
Notre sentiment s'est éteint ?Nos morreu o sentimento?
Mais rester comme çaMas ficar assim
Juste ton amieSó tua amiga
C'est si beau mais ça me fait mal au bras gaucheÉ tão bonito mas dói-me o braço esquerdo
À la jambe et au ventreA perna e a barriga
J'étais avec les cheveux longsFui de cabelo comprido
Et dans ma plus belle robeE no meu melhor vestido
Le jour de ton mariageNo dia do teu casamento
Je n'ai bu que du regretBebi só de' arrependimento
Parce que j'ai donné le bon et le mauvaisPorque dei o bom e o mau
Et comme si c'était malE como se isso fosse errado
Tu es partie à la recherche de la princesseFoste em busca da princesa
Et tu as classé notre histoireDeste o caso por arquivado
Si seulement j'avais été plus silencieuseAntes fosse mais calada
Moins folle et perturbéeMenos louca e perturbada
Si seulement je n'avais pas montré tantAntes não mostrasse tanto
Mais mon saint dormaitMas dormia o meu santo
Et moi, sans protectionE eu sem ter proteção
Je n'ai pas mesuré mon cœurNem medi o coração
Je l'ai donné tout de suiteDei-o todo logo ali
Et en donnant tout, je n'ai rien gagnéE ao dar tudo só perdi
Mais rester comme çaMas ficar assim
Juste ton amieSó tua amiga
C'est si beau mais ça me fait mal au bras gaucheÉ tão bonito mas dói-me o braço esquerdo
À la jambe et au ventreA perna e a barriga
Le jour de ton mariageNo dia do teu casamento
J'ai bien joué et si profondémentFingi bem e tão de dentro
Que j'ai presque cruQue até eu quase acreditei
À ma propre comédieNo meu próprio fingimento
Et les mots que je t'ai ditsE as palavras que te disse
Comme une meilleure amieComo de melhor amiga
De tout cœur, c'est le meilleurDe coração são o melhor
Je ne fais pas de caprices ni d'intriguesNão faço manha nem intriga
Et ce que je contenais, je ne sais pasE o que continha, não sei
Dans la larme heureuse que j'ai laissée échapperNa lágrima feliz que soltei
En entendant le oui si clairAo ouvir o sim tão claro
Hors de l'église, un amour si rareIgreja fora, amor tão raro
Ça m'a déchiré le cœurDilacerou-me dentro o peito
Je n'ai pas succombé par manque de talentSó não morri por não ter jeito
Pour les drames ou les tragédiesPara dramas nem tragédias
Allez, un toast aux comédiesOra, um brinde às comédias
Mais rester comme çaMas ficar assim
Juste ton amieSó tua amiga
C'est si beau mais ça me fait mal au bras gaucheÉ tão bonito mas dói-me o braço esquerdo
À la jambe et au ventreA perna e a barriga
Mais rester comme çaMas ficar assim
Juste ton amieSó tua amiga
C'est si beau mais ça me fait mal au bras gaucheÉ tão bonito mas dói-me o braço esquerdo
À la jambe et au ventreA perna e a barriga



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de A Garota Não y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: