Transliteración y traducción generadas automáticamente
Drama
A Hundred Birds
Drama
Drama
En sintonía con la señal azul
あおいSHIGUNARUにあわせ
aoi SHIGUNARU ni awase
Otra vez acercándose la multitud
またよせてかえすひとなみ
mata yosete kaesu hitonami
NADIE intercambia palabras NADA
NOBODYかわすことばNOTHING
NOBODY kawasu kotoba NOTHING
Y luego, en el camino familiar
そしてみなれたみちで
soshite minareta michi de
comienzas a perderte en TU CAMINO A CASA
まよいはじめるYOUR WAY HOME
mayoihajimeru YOUR WAY HOME
(uno a uno, DESTINO)
(ひとつひとつのDESTINY)
(hitotsu hitotsu no DESTINY)
entrelazándose apasionadamente
からみあうはげしく
karamiau hageshiku
(como una cadena de pensamientos apretados)
(かたくおもいCHAINのように)
(kataku omoi CHAIN no you ni)
apretando el corazón
こころをしめつけてく
kokoro wo shimetsuketeku
* (TU CORAZÓN puede ser quemado, puede ser roto)
(YOUR HEARTこがされてもこわされても)
(YOUR HEART kogasaretemo kowasaretemo)
pronto la noche borrará las huellas
やがてよはまたつめあと
yagate yo wa mata tsumeato
seguramente lo hará
けしてくれるだろう
keshite kureru darou
(ven, no te escapes, agarra fuerte)
(さあ、にがさないでにぎりしめて)
(saa, nigasanaide nigirishimete)
desde la vieja caja de Pandora
ふるいPANDORAのはこから
furui PANDORA no hako kara
la esperanza que saltó
とびったきぼうを
tobisatta kibou wo
DIFUNDIR AMOR, envolver a la gente
SPREAD LOVEあいばらまくひと
SPREAD LOVE ai baramaku hito
NO PUEDO SOPORTARLO, la gente que no puede conseguirlo
CAN'T TAKE ITてにいれられないひと
CAN'T TAKE IT te ni irerarenai hito
POR CASUALIDAD, nos damos cuenta de que
BY CHANCEきづけばぼくらは
BY CHANCE kidzukeba bokura wa
somos ángeles con alas rotas
おれたはねのANGELS
oreta hane no ANGELS
no podemos regresar a TU CAMINO A CASA
かえれないYOUR WAY HOME
kaerenai YOUR WAY HOME
(uno a uno, DRAMA)
(ひとつひとつのDRAMA)
(hitotsu hitotsu no DRAMA)
nacen y desaparecen
うまれてはきえてく
umarete wa kieteku
(dentro de dulces ilusiones)
(あまいまぼろしのなか)
(amai maboroshi no naka)
la soledad se intensifica
さびしさうずきだす
sabishisa uzukidasu
** (SABES que puedes ser amado, puedes ser abrazado)
(YOU KNOWあいされてもだきあっても)
(YOU KNOW ai saretemo dakiattemo)
lo que repetimos es nuevamente tristeza
くりかえすよはまたかなしみ
kurikaesu yo wa mata kanashimi
nos abandonamos
おきざりにするのよ
okizari ni suru no yo
(QUIÉN SABE? como si no nos diéramos cuenta de las pistas)
(WHO KNOWS?すじかきなどきづかぬように)
(WHO KNOWS? sujikaki nado kidzukanu you ni)
la continuación del falso drama
いつわりのDRAMAのつづき
itsuwari no DORAMA no tsudzuki
la heroína disfrutando
えんじてるHIROIN
enjiteru HIROIN
en medio del viento errante
さまようかぜのなかに
samayou kaze no naka ni
en medio del tiempo flotante
ただようじかんのなかに
tadayou jikan no naka ni
seguramente estamos buscando, la respuesta está ahí
きっとさがしてるこたえはある
kitto sagashiteru kotae wa aru
* repetir
repeat
repeat
** repetir
repeat
repeat



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de A Hundred Birds y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: