Traducción generada automáticamente

Brother, Can You Spare a Dime
Abbey Lincoln
Hermano, ¿puedes ahorrar un centavo?
Brother, Can You Spare a Dime
Solían decírmeloThey used to tell me
Estaba construyendo un sueñoI was building a dream.
Y así que seguí a la mafiaAnd so i followed the mob
Cuando había tierra para ararWhen there was earth to plow
O armas para llevarOr guns to bear
Siempre estuve allíI was always there
Justo en el trabajoRight on the job.
Solían decírmeloThey used to tell me
Estaba construyendo un sueñoI was building a dream
Con paz y gloria por delanteWith peace and glory ahead.
¿Por qué debería estar de pie en la fila?Why should i be standing in line
¿Esperando pan?Just waiting for bread?
Una vez que construí un ferrocarrilOnce i built a railroad
Lo hice correrI made it run
Lo hizo correr contra el tiempoMade it race against time.
Una vez que construí un ferrocarrilOnce i built a railroad
Ahora está hechoNow it's done
Hermano, ¿me das un centavo?Brother, can you spare a dime?
Una vez que construí una torre hasta el solOnce i built a tower up to the sun
Ladrillo y remache y limaBrick and rivet and lime.
Una vez que construí una torreOnce i built a tower,
Ahora está hechoNow it's done.
Hermano, ¿me das un centavo?Brother, can you spare a dime?
Una vez en trajes caquiOnce in khaki suits
Caray, nos veíamos bienGee we looked swell
Lleno de ese Yankee Doodle Dee DumFull of that yankee doodle dee dum.
Medio millón de botas pasaron por el infiernoHalf a million boots went sloggin' through hell
¡Y yo era el chico del tambor!And i was the kid with the drum!
Dime, ¿no te acuerdas?Say don't you remember?
Me llamaron AlThey called me al.
Fue todo el tiempoIt was al all the time.
¿Por qué no lo recuerdas?Why don't you remember?
Soy tu amigoI'm your pal.
Dime amigo, ¿me das un centavo?Say buddy, can you spare a dime?
Una vez en trajes de color caquiOnce in khaki suits,
Ah, caray, nos veíamos muy bienAh, gee we looked swell
¡Lleno de ese Yankee Doodle Dee Dum!Full of that yankee doodle dee dum!
Medio millón de botas pasaron por el infiernoHalf a million boots went sloggin' through hell
¡Y yo era el chico del tambor!And i was the kid with the drum!
Oh, di que no te acuerdas?Oh, say don't you remember?
Me llamaron AlThey called me al.
Fue todo el tiempoIt was al all the time.
Dime, ¿no te acuerdas?Say, don't you remember?
Soy tu amigoI'm your pal.
Amigo, ¿me das un centavo?Buddy, can you spare a dime?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Abbey Lincoln y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: