Traducción generada automáticamente
3 Roses Jaunes
Abd Al Malik
3 Rosas Amarillas
3 Roses Jaunes
Es nuestra historia a todosC'est notre Histoire à tous
A la vez extraordinaria y que duele terriblementeA la fois extraordinaire et qui fait terriblement mal
Sabes que la felicidad está justo al lado tuyo,Tu sais le bonheur est juste là à coté de toi,
y sonreír ya es algoet sourire c'est déjà ça
Mira a tu alrededor, todo está dichoRegarde autour de toi tout est dit
La oscuridad total no existeL'obscurité totale n'existe Pas
Mira la claridad de la esperanza perfilarse a lo lejos...Regarde la clarté de l'espoir se profiler au loîn....
abre tu corazónouvre ton Coeur
CORO:REFRAIN:
Lo que tengo, lo olvido sé que cuando rehago mi vida en condicionalCe que J'ai, je l'oublie je sais quand je refait ma vie au conditionnel
Debería haber, Dios mío, podría haber...J'aurais du, mon Dieu j'aurais pu...
No quiero vivir mi vida en condicionalNon je ne veux plus vivre ma vie au conditionnel
Ellos aún dormían mientras él se vestíaEux dormaient encore lorsque lui s'habillait
El apartamento adormecido, él sumido en sus pensamientosL'appartement assoupit Lui tapit dans ses pensées
Es tan banalC'est d'un banal
3 rosas amarillas en un jarrón sobre una mesa encerada junto a una declaración de impuestos3 roses jaunes dans un pot sur une table cirée à côté d'une déclaration d'impot
Es digno de un calvario, puede maquillar a todo un ser, el mismo se convierte en otroC'est digne d'un calvaire peut farder tout un être le meme devient un autre
¿Podemos perder socialmente cuando salimos de la Zona?Peut on socialement se perdre quand On sort de la Zone?
¿Qué significa realmente ser rico o pobre?Qu'est ce que ça signifie vraiment d'etre riche ou bien pauvre
Él sabe lo que es... su vida es un éxitoLui sait ce que c'est.. sa vie c'est un succès
Exteriormente está bienExterieurement bien se porte
Pero por dentro hay otras puertasMais à l'interieur y'a d'autres portes
Es como un libro, pero hay que vivirlo todo por uno mismoC'est comme un bouquin mais faut tout vivre par soi
Tomó la basura, sacudió la cabeza, salió el (...)Pris la poubelle secoua la tête sorti le (...)
COROREFRAIN
Sus noches se convirtieron en días, sus días claros oscurosSes nuits devenues jours ses jours clairs obscurs
Obscuro parecía estar constantemente en la luzObscur sembla t'il sans cesse être dans la lumière
Su coche lleva su rostro descompuestoSa voiture emmène sa mine décomposées
El paisaje pasa y él está como tele-dirigidoLe paysage défile et lui est comme téléguider
Mientras gana su vida, su vida se gastaPendant qu'il gagne sa vie, sa vie est dépenser
Es cierto que es demasiado, nunca nos dejamos suficiente espacio para pensarC'est vrai que c'est trop on se laisse Jamais assez d'espace pour penser
Es todo un mundo del que nos desconectamos cuando no nos escuchamos ni a nosotros mismosC'est de tout un monde qu'on se coupe Lorsqu'on ne s'écoute pas même soi
¿Por qué no soy feliz cuando lo tengo todo para mí?Pourquoi je suis pas heureux alors que j'ai tout pour Moi?
Soy joven de edad pero como en este embotellamientoJe suis jeune d'âge mais comme dans cette embouteillage
Lo que quería lo tiene, pero ese vacío siempre está ahíCe qu'il voulait il l'a mais ce vide est toujours là
(¡Maldición, no avanza!)( Puree Sa Avance Pas La)
COROREFRAIN
Podría haber sido alguien, debería haber hecho esoJ'aurais pu être un tel j'aurais du faire Cela
Habría creído si hubiera sabido, habría querido ser túJ'aurais cru si j'avais su J'aurais voulut être Toi
Tú eres el otro que quiero ser, que seguramente vive mejor que yoToi c'est L'autre que je veux être qui vit certainement mieux que moi
Tú eres mejor, tú tienes másToi c'est mieux toi t'as plus
Los tuyos valen más que los míosLes tiens valent mieux que les miens
Si tuviera eso, si fuera así, sería más feliz de lo que soySi J'avais ça si J'était si je serai plus heureux que je ne suis
Es cierto que a veces me río, pero ¿sabes? para mí eso no es nadaC'est vrai que je ri quelquefois mais quoi Tu vois pour moi sa c'est rien
Al vivir de esa manera, se había vuelto arroganteA Force De Vivre de la sorte il était devenu arrogant
como si todo se pudiera comprar con dinerocomme si on peut tout acheter avec l'argent
¿Por qué ignoramos lo que está al alcance de la mano?Pourquoi fait on abstraction de ce qui est a porter de main
De nuestros seres queridos que dan amor y no piden nada a cambioDe nos proches qui donne de l'amour En contre partie demande Rien
¿Por qué todos creemos que merecemos todo lo que tenemos?Pourquoi on croit Tous que tout ce qu'on a on le mérite
¿Por qué no disfrutamos de lo que tenemos?Pourquoi on Profite pas de ce qu'on A
¿Por qué anhelamos la felicidad en otro lugar que no sea en casa?Pourquoi on convoite le bonheur ailleur que chez soi
COROREFRAIN
Mis noches se convierten en díasMes nuits devenus jours
Mis días siempre brillaránMes jours brilleront toujours
Mis noches se convierten en díasMes nuits devenus jours
Mis días siempre brillaránMes jours brilleront toujours
Mis noches se convierten en díasMes nuits devenus jours
Mis días siempre brillaránMes jours brilleront toujours
Mis noches se convierten en díasMes nuits devenus jours
Mis días siempre brillaránMes jours brilleront toujours



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Abd Al Malik y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: