Traducción generada automáticamente
Ode À L'amour
Abd Al Malik
Oda al amor
Ode À L'amour
Hubo un tiempo en que reproché a mi vecinoIl y eut temps où je faisais reproche à mon prochain
Si su vida no estuviera cerca de la míaSi sa vie n'était pas proche de la mienne
Pero ahora mi corazón da la bienvenida a todas las formasMais à présent mon cœur accueille toute forme
Es un prado de gacelasIl est un prairie pour les gazelles
Un claustro para monjesUn cloître pour les moines
Un templo para ídolosUn temple pour les idoles
Una Kaaba para el peregrinoUne Kaaba pour le pèlerin
Las tablas de la Torá y el Libro del CoránLes tables de la Thora et le livre du Coran
Yo profeso la religión del amor y lo que seaJe professe la religion de l'amour et quelle que soit
La dirección de su monte, esta religión es mi religión y mi feLa direction que prenne sa monture, cette religion est ma religion et ma foi
Podía ver que el libro de la vida no estaba compuesto sólo de tinta y letrasJ'ai pu voir qu'le livre de a vie n'était pas seulement composé d'encre et de lettres
Mi corazón se vuelve blanco como la nieveMon cœur devient blanc comme neige
Cuando pruebo los sabores de Te amoLorsque je goûte les saveurs du je t'aime
En tu jardín las flores son múltiples, pero el agua es únicaDans ton jardin les fleurs sont multiples mais l'eau est unique
Déjame vestirme con tu amor como una túnicaLaisse moi me vêtir de ton amour comme d'une tunique
Déjame barrer el rosario de mi corazón en tu memoriaLaisse moi égrainer le chapelet de mon cœur dans ton souvenir
Déjame gritar al mundo el aroma de mi deseoLaisse moi crier au monde le parfum de mon désir
El cemento de la providencia nos une como los ladrillos del secretoLe ciment de la providence nous lie comme les briques du secret
Yo era policía. Me devolviste, eres el Alquimista de mi corazónJ'étais cuivre tu m'as rendu or toi l'Alchimiste de mon cœur
Tú que sabías borrar mis erroresToi qui a su gommer mes erreurs
Has contactado conmigo un día y he sido rico desde entoncesTu m'as tendu la main un jour et depuis je suis riche
¿Quién es el pobre, quién es el rico?En vérité qui est le pauvre, qui est le riche ?
Me iré con las joyas que me disteJe partirais paré des joyaux que tu m'as remis
¿No me has hecho vivo Sidi en esta vida (bis)N'est-ce-pas toi Sidi qui m'a rendu vivant dans cette vie (bis)
Coro (x2)Refrain(x2) :
Me encanta un océano sin fondo, sin orillaL'amour un océan sans fond, sans rivage
Es el secreto escondido en el corazón del sabioC'est le secret caché dans le cœur du sage
Desde toda la eternidad has atadoDe toute éternité tu as lié
La maravillosa historia de la humanidadLa merveilleuse histoire de l'humanité
Mi corazón fue atravesado por un rayo de solMon cœur fut transpercé par un rayon de soleil
No la estrella que resplandece para todo lo que despierta almasNon pas l'étoile qui luit pour tous celle qui les âmes éveillent
Creer es sólo el que ama al otro como a sí mismoN'est croyant que celui qui aime l'autre comme lui-même
La existencia es un don, pero muy pocas personas se preguntanL'existence est un don mais trop peu de gens s'émerveillent
Porque la ropa que lleva nunca es la mismaParce que les tenus qu'elle revêt ne sont jamais les mêmes
Porque la apariencia engaña solo a aquellos que se detienen allíParce que l'apparence ne trompe que ceux qui s'y arrêtent
Bebí el vino de la gente del amor convertida en hermanoJ'ai bu le vin de l'Amour les gens se sont changés en frère
Y tomarme loco aquellos que en lugar del corazón tienen una piedraEt me prennent pour fou ceux qui au lieu du cœur ont une pierre
Viértame para que otra taza que finalmente deje caer la borracheraVerse moi donc une autre coupe que je goutte enfin l'ivresse
Es sólo una metáfora para aquellos que entiendenCe n'est qu'une métaphore pour ceux qui comprennent
Comprendí lo bueno que era a la luz de mi corazónJ'ai compris ce qu'était le bien à la lueur de mon cœur
Y la sinceridad nos preserva del errorEt la sincérité seule nous préserve de l'erreur
Los actos sólo son válidos por las intenciones de cada uno según su propósitoLes actes ne valent que par les intentions à chacun selon son but
Amar al otro sin importar lo que cueste y hacia uno mismo liderar la luchaAimer l'autre quoi qu'il en coûte et envers soi mener la lutte
En mi pecho está enterrado el tesoro de los justosDans ma poitrine est enfoui le trésor des justes
Si hay uno para uno compartido y-uno para todosSi y en a pour un partageons y-en a pour tous
Coro (x4)Refrain(x4) :
Me encanta un océano sin fondo, sin orillaL'amour un océan sans fond, sans rivage
Es el secreto escondido en el corazón del sabioC'est le secret caché dans le cœur du sage
Desde toda la eternidad has atadoDe toute éternité tu as lié
La maravillosa historia de la humanidadLa merveilleuse histoire de l'humanité
Y en verdad ¿Quién eres tú amas, tú a quien busco tanto?Et en vérité Qui est tu toi l'Amour, toi que je cherche tant
He visto tantos espejismos desde lejos llevando tu nombreJ'ai perçu tant de mirages qui de loin portaient ton nom
Respuesta, usted es el tesoro escondido, buscado por el Amante y el AmadoRéponds, tu es le trésor caché, cherché par l'Amant et l'Aimé
Pero sólo aquellos que te amanMais ne le savent que ceux qui de toi sont épris
Quiero ser uno de aquellos cuyos rostros llevan la marca de tu cercaníaJe veux être de ceux dont le visage porte la marque de Ta proximité
Sus corazones gemían y ustedes los llenan con el secreto, la miel de esta vidaLeurs cœurs gémient et tu les remplis du secret, du miel de cette vie
Quemas y sanas ambos malesTu brûles et tu soignes à la fois les maux
Y las palabras me enmascaran para atreverme a decirEt les mots me maquent pour oser dire
Que eres la fuente de todas las cosasQue tu es la source de toutes choses
Desde toda la eternidad estas palabras están grabadas en mi corazónDe toute éternité ces mots sont gravés dans mon cœur
Te amo, te amo, te amo O AmorJe t'aime, je t'aime, je t'aime O Amour
Asegúrate de que el sol y la luna rasgan el cieloSois en sûr comme le soleil et la lune déchirent le ciel
Durante cada uno de sus pasosAu cours de chacun de leur passage
El amor es la corona de los hechosL'Amour est la couronne des actes
Hazme rey para que pueda dar el pactoFais de moi un Roi pour que je puisse donner le pacte
Hazme rey para que pueda dar este pactoFais de moi un Roi afin que je puisse donner ce pacte
Coro (x4)Refrain(x4) :
Me encanta un océano sin fondo, sin orillaL'amour un océan sans fond, sans rivage
Es el secreto escondido en el corazón del sabioC'est le secret caché dans le cœur du sage
Desde toda la eternidad has atadoDe toute éternité tu as lié
La maravillosa historia de la humanidadLa merveilleuse histoire de l'humanité



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Abd Al Malik y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: