Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 3.819

Mawood Ive Been Promised

Abdel Halim Hafez

Letra

Significado
Nuestra traducción no tiene la misma cantidad de líneas que la letra original, ayúdanos a revisarla para que se muestre correctamente.

Mawood Ive Been Promised

You're used to.
Mawood.
You're used to.
Mawood.

You're used to torture with me.
Mawood maaya bel azaab.
My heart, you are used to it.
Mawood ya alby.
You're used to being wounded.
Mawood we dayman bel gerah.
My heart, you are used to it.
Mawood ya alby.

You're used to.
Mawood.
You're used to.
Mawood.

You're used to torture with me.
Mawood maaya bel azaab.
My heart, you are used to it.
Mawood ya alby.
You're used to being wounded.
Mawood we dayman bel gerah.
My heart, you are used to it.
Mawood ya alby.

The pain and wounds never heal.
Wala betehda, wala betertah
Oh my heart.
Fe yom ya alby. Ya alby.
The pain and wounds never heal.
Wala betehda, wala betertah
Oh my heart.
Fe yom ya alby. Ya alby.

You're used to.
Mawood.
You're used to.
Mawood.

You're used to torture with me.
Mawood maaya bel azaab.
My heart, you are used to it.
Mawood ya alby.
You're used to being wounded.
Mawood we dayman bel gerah.
My heart, you are used to it.
Mawood ya alby.

The pain and wounds never heal.
Wala betehda, wala betertah
Oh my heart.
Fe yom ya alby. Ya alby.
The pain and wounds never heal.
Wala betehda, wala betertah
Oh my heart.
Fe yom ya alby. Ya alby.

And you never,
We omrak,
Never experienced joy with me.
Omrak shoft maaya farh.
Every time,
Kol mara,
Returning from the journey with wounds.
Terga el meshwar be garh.

And you never,
We omrak,
Never experienced joy with me.
Omrak shoft maaya farh.
Every time,
Kol mara,
Returning from the journey with wounds.
Terga el meshwar be garh.

And today, today,
We enaharda, enaharda
You've come to say forget the past.
Gai te-ool ensa el ahaat.
You've come to say let us go.
Gai te-ooly yala beena,
Let us go, your love has past.
Yala beena el hob faat.

And today, today,
We enaharda, enaharda
You've come to say forget the past.
Gai te-ool ensa el ahaat.
You've come to say let us go.
Gai te-ooly yala beena,
Let us go, your love has past.
Yala beena el hob faat.

And he stooped,
We mayel,
And dropped his napkin.
We hadaf mandeelo
And he wrote on it's edge
We kateb ala tarfo
For me to go to him.
Ageelo.

And he stooped,
We mayel,
And dropped his napkin.
We hadaf mandeelo
And he wrote on it's edge
We kateb ala tarfo
For me to go to him.
Ageelo.

So promise us, oh world, promise.
We amana, amana ya donia, amana.
Take us to our joy; promise.
Takhdeena lel farh amana.
So promise us, oh world, promise.
We amana ya donia, amana.
Take us to our joy; promise.
Takhdeena lel farh amana.

So promise us, oh world, promise.
We amana, amana ya donia, amana.
Take us to our joy; promise.
Takhdeena lel farh amana.
So promise us, oh world, promise.
We amana ya donia, amana.
Take us to our joy; promise.
Takhdeena lel farh amana.

And keep any grief away from us.
Wetkhaly el hozn ba-eed ana.
And tell love to wait for us.
Wet ooly lel hob estana.
And keep any grief away from us.
Wetkhaly el hozn ba-eed ana.
And tell love to wait for us.
Wet ooly lel hob estana.

He stooped,
mayel,
And dropped his napkin.
We hadaf mandeelo
And he wrote on it's edge
We kateb ala tarfo
For me to go to him.
Ageelo.

So promise us, oh world, promise.
We amana, amana ya donia, amana.
Take us to our joy; promise.
Takhdeena lel farh amana.
So promise us, oh world, promise.
We amana ya donia, amana.
Take us to our joy; promise.
Takhdeena lel farh amana.

And keep any grief away from us.
Wetkhaly el hozn ba-eed ana.
And tell love to wait for us.
Wet ooly lel hob estana.
And keep any grief away from us.
Wetkhaly el hozn ba-eed ana.
And tell love to wait for us.
Wet ooly lel hob estana.

Part 2

Again, again, again.
Tany, tany, tany.
We'll go to love again.
Hanrooh lel hob tany.
And the fire, and torture, again.
Wel nar, wel azab, men tany.

Again, again, again.
Tany, tany, tany.
We'll go to the wilderness again.
Hanrooh lel heera tany.
And be lost, and run after our dreams.
Wen deia, wenegree wara el amany.

Again, again, again.
Tany, tany, tany.
We'll go to love again.
Hanrooh lel hob tany.
And the fire, and torture, again.
Wel nar, wel azab, men tany.

Again, again, again.
Tany, tany, tany.
We'll go to the wilderness again.
Hanrooh lel heera tany.
And be lost, and run after our dreams.
Wen deia, wenegree wara el amany.

Again, again, again.
Tany, tany, tany.
We'll go to love again.
Hanrooh lel hob tany.
And the fire, and torture, again.
Wel nar, wel azab, men tany.
Again, again, again.
Tany, tany, tany.

Again, again, again.
Tany, tany, tany.
We'll go to love again.
Hanrooh lel hob tany.
And the fire, and torture, again.
Wel nar, wel azab, men tany.
Again, again, again.
Tany, tany, tany.

Again, again, again.
Tany, tany, tany.
We'll go to love again.
Hanrooh lel hob tany.
And the fire, and torture, again.
Wel nar, wel azab, men tany.

Again, again, again.
Tany, tany, tany.
We'll go to the wilderness again.
Hanrooh lel heera tany.
And be lost, and run after our dreams.
Wen deia, wenegree wara el amany.

Again, again, again.
Tany, tany, tany.
We'll go to love again.
Hanrooh lel hob tany.
And the fire, and torture, again.
Wel nar, wel azab, men tany.
Again, again, again.
Tany, tany, tany.

Again, again, again.
Tany, tany, tany.
We'll go to love again.
Hanrooh lel hob tany.
And the fire, and torture, again.
Wel nar, wel azab, men tany.
Again, again, again.
Tany, tany, tany.

And the moon will vanish,
Wey gheeb el amar,
And embrace the restless nights.
Weneesh el sahar.
And burn with our pain,
We ahaty el alam,
Through the nights of regret.
Fe layaly el nadam.

And the moon will vanish,
Wey gheeb el amar,
And embrace the restless nights.
Weneesh el sahar.
And burn with our pain,
We ahaty el alam,
Through the nights of regret.
Fe layaly el nadam.

The nights.
Ya leyl,
Oh the nights.
Ah ya leyly,
Oh the nights.
Ah ya leyly,
The embrace of the restless nights.
Ya hodn el sahar.

You who saw in my eyes the tears,
Yaly shoft fe enaya el demoa,
And I always return alone.
Wana dayman ragei waheed.

The nights.
Ya leyl,
Oh the nights.
Ah ya leyly,
Oh the nights.
Ah ya leyly,
The embrace of the restless nights.
Ya hodn el sahar.

Let the dawn of love rise early,
Khally fagr el hob yetla badry,
And fill our new journey.
Yemla meshwarna el gedeed.

The nights.
Ya leyl,
Oh the nights.
Ah ya leyly,
Oh the nights.
Ah ya leyly,
The embrace of the restless nights.
Ya hodn el sahar.

You who saw in my eyes the tears,
Yaly shoft fe enaya el demoa,
And I always return alone.
Wana dayman ragei waheed.

The nights.
Ya leyl,
Oh the nights.
Ah ya leyly,
Oh the nights.
Ah ya leyly,
The embrace of the restless nights.
Ya hodn el sahar.

Let the dawn of love rise early,
Khally fagr el hob yetla badry,
And fill our new journey.
Yemla meshwarna el gedeed.

The nights, the nights, the nights.
Ya leyl, ya leyl, ya leyl.
Oh the nights.
Ah ya leyly,
Oh the nights.
Ah ya leyly,
The embrace of the restless nights.
Ya hodn el sahar.

You who saw in my eyes the tears,
Yaly shoft fe enaya el demoa,
And I always return alone.
Wana dayman ragei waheed.

The nights.
Ya leyl,
Oh the nights.
Ah ya leyly,
Oh the nights.
Ah ya leyly,
The embrace of the restless nights.
Ya hodn el sahar.

Let the dawn of love rise early,
Khally fagr el hob yetla badry,
And fill our new journey.
Yemla meshwarna el gedeed.

So promise us, oh world, promise.
We amana, amana ya donia, amana.
Take us to our joy; promise.
Takhdeena lel farh amana.
So promise us, oh world, promise.
We amana ya donia, amana.
Take us to our joy; promise.
Takhdeena lel farh amana.

So promise us, oh world, promise.
We amana, amana ya donia, amana.
Take us to our joy; promise.
Takhdeena lel farh amana.
So promise us, oh world, promise.
We amana ya donia, amana.
Take us to our joy; promise.
Takhdeena lel farh amana.

And keep any grief away from us.
Wetkhaly el hozn ba-eed ana.
And tell love to wait for us.
Wet ooly lel hob estana.
And keep any grief away from us.
Wetkhaly el hozn ba-eed ana.
And tell love to wait for us.
Wet ooly lel hob estana.

He stooped,
mayel,<
And dropped his napkin.
We hadaf mandeelo
And he wrote on it's edge
We kateb ala tarfo
For me to go to him.
Ageelo.

He stooped,
mayel,
And dropped his napkin.
We hadaf mandeelo
And he wrote on it's edge
We kateb ala tarfo
For me to go to him.
Ageelo.

So promise us, oh world, promise.
We amana, amana ya donia, amana.
Take us to our joy; promise.
Takhdeena lel farh amana.
So promise us, oh world, promise.
We amana ya donia, amana.
Take us to our joy; promise.
Takhdeena lel farh amana.

And keep any grief away from us.
Wetkhaly el hozn ba-eed ana.
And tell love to wait for us.
Wet ooly lel hob estana.
And keep any grief away from us.
Wetkhaly el hozn ba-eed ana.
And tell love to wait for us.
Wet ooly lel hob estana.

Part 3

Again, again, again.
Tany, tany, tany.
We'll go to love again.
Hanrooh lel hob tany.
And the fire, and torture, again.
Wel nar, wel azab, men tany.

Again, again, again.
Tany, tany, tany.
We'll go to the wilderness again.
Hanrooh lel heera tany.
And be lost, and run after our dreams.
Wen deia, wenegree wara el amany.

Again, again, again.
Tany, tany, tany.
We'll go to love again.
Hanrooh lel hob tany.
And the fire, and torture, again.
Wel nar, wel azab, men tany.

Again, again, again.
Tany, tany, tany.
We'll go to the wilderness again.
Hanrooh lel heera tany.
And be lost, and run after our dreams.
Wen deia, wenegree wara el amany.

Again, again, again.
Tany, tany, tany.
We'll go to love again.
Hanrooh lel hob tany.
And the fire, and torture, again.
Wel nar, wel azab, men tany.
Again, again, again.
Tany, tany, tany.

Again, again, again.
Tany, tany, tany.
We'll go to love again.
Hanrooh lel hob tany.
And the fire, and torture, again.
Wel nar, wel azab, men tany.
Again, again, again.
Tany, tany, tany.

Again, again, again.
Tany, tany, tany.
We'll go to love again.
Hanrooh lel hob tany.
And the fire, and torture, again.
Wel nar, wel azab, men tany.

Again, again, again.
Tany, tany, tany.
We'll go to the wilderness again.
Hanrooh lel heera tany.
And be lost, and run after our dreams.
Wen deia, wenegree wara el amany.

Again, again, again.
Tany, tany, tany.
We'll go to love again.
Hanrooh lel hob tany.
And the fire, and torture, again.
Wel nar, wel azab, men tany.
Again, again, again.
Tany, tany, tany.

Again, again, again.
Tany, tany, tany.
We'll go to love again.
Hanrooh lel hob tany.
And the fire, and torture, again.
Wel nar, wel azab, men tany.
Again, again, again.
Tany, tany, tany.

And the moon will vanish,
Wey gheeb el amar,
And embrace the restless nights.
Weneesh el sahar.
And burn with our pain,
We ahaty el alam,
Through the nights of regret.
Fe layaly el nadam.

And the moon will vanish,
Wey gheeb el amar,
And embrace the restless nights.
Weneesh el sahar.
And burn with our pain,
We ahaty el alam,
Through the nights of regret.
Fe layaly el nadam.

The nights.
Ya leyl,
Oh the nights.
Ah ya leyly,
Oh the nights.
Ah ya leyly,
The embrace of the restless nights.
Ya hodn el sahar.

You who saw in my eyes the tears,
Yaly shoft fe enaya el demoa,
And I always return alone.
Wana dayman ragei waheed.

The nights.
Ya leyl,
Oh the nights.
Ah ya leyly,
Oh the nights.
Ah ya leyly,
The embrace of the restless nights.
Ya hodn el sahar.

Let the dawn of love rise early,
Khally fagr el hob yetla badry,
And fill our new journey.
Yemla meshwarna el gedeed.

The nights.
Ya leyl,
Oh the nights.
Ah ya leyly,
Oh the nights.
Ah ya leyly,
The embrace of the restless nights.
Ya hodn el sahar.

You who saw in my eyes the tears,
Yaly shoft fe enaya el demoa,
And I always return alone.
Wana dayman ragei waheed.

The nights.
Ya leyl,
Oh the nights.
Ah ya leyly,
Oh the nights.
Ah ya leyly,
The embrace of the restless nights.
Ya hodn el sahar.

Let the dawn of love rise early,
Khally fagr el hob yetla badry,
And fill our new journey.
Yemla meshwarna el gedeed.

The nights, the nights, the nights.
Ya leyl, ya leyl, ya leyl.
Oh the nights.
Ah ya leyly,
Oh the nights.
Ah ya leyly,
The embrace of the restless nights.
Ya hodn el sahar.

You who saw in my eyes the tears,
Yaly shoft fe enaya el demoa,
And I always return alone.
Wana dayman ragei waheed.

The nights.
Ya leyl,
Oh the nights.
Ah ya leyly,
Oh the nights.
Ah ya leyly,
The embrace of the restless nights.
Ya hodn el sahar.

Let the dawn of love rise early,
Khally fagr el hob yetla badry,
And fill our new journey.
Yemla meshwarna el gedeed.

So promise us, oh world, promise.
We amana, amana ya donia, amana.
Take us to our joy; promise.
Takhdeena lel farh amana.
So promise us, oh world, promise.
We amana ya donia, amana.
Take us to our joy; promise.
Takhdeena lel farh amana.

So promise us, oh world, promise.
We amana, amana ya donia, amana.
Take us to our joy; promise.
Takhdeena lel farh amana.
So promise us, oh world, promise.
We amana ya donia, amana.
Take us to our joy; promise.
Takhdeena lel farh amana.

And keep any grief away from us.
Wetkhaly el hozn ba-eed ana.
And tell love to wait for us.
Wet ooly lel hob estana.
And keep any grief away from us.
Wetkhaly el hozn ba-eed ana.
And tell love to wait for us.
Wet ooly lel hob estana.

He stooped,
mayel,
And dropped his napkin.
We hadaf mandeelo
And he wrote on it's edge
We kateb ala tarfo
For me to go to him.
Ageelo.

He stooped,
mayel,
And dropped his napkin.
We hadaf mandeelo
And he wrote on it's edge
We kateb ala tarfo
For me to go to him.
Ageelo.

So promise us, oh world, promise.
We amana, amana ya donia, amana.
Take us to our joy; promise.
Takhdeena lel farh amana.
So promise us, oh world, promise.
We amana ya donia, amana.
Take us to our joy; promise.
Takhdeena lel farh amana.

And keep any grief away from us.
Wetkhaly el hozn ba-eed ana.
And tell love to wait for us.
Wet ooly lel hob estana.
And keep any grief away from us.
Wetkhaly el hozn ba-eed ana.
And tell love to wait for us.
Wet ooly lel hob estana.

Part 4

And it began, it began, it began.
We ebtada, ebtada, ebtada.
The journey began.
Ebtada el meshwar.
And it began, it began, it began.
Ebtada, ebtada, ebtada.
The journey began.
Ebtada el meshwar.

And oh, my fear.
We ah ya khofy,
Oh my fear.
Ah ya khofy,
Oh my fear from the end of the journey.
Ah ya khofy men akhr el meshwar.
Oh my fear.
Ah ya khofy.

And it began, it began, it began.
We ebtada, ebtada, ebtada.
The journey began.
Ebtada el meshwar.
And it began, it began, it began.
Ebtada, ebtada, ebtada.
The journey began.
Ebtada el meshwar.

And oh, my fear.
We ah ya khofy,
Oh my fear.
Ah ya khofy,
Oh my fear from the end of the journey.
Ah ya khofy men akhr el meshwar.
Oh my fear.
Ah ya khofy.

Heaven or fire?
Gana wala nar ah ya einy?
I'm going regardless, but I'm doubtful.
Rayeh wana mehtar ah ya khofy.
Heaven or fire?
Gana wala nar ah ya einy?
I'm going regardless, but I'm doubtful.
Rayeh wana mehtar ah ya khofy.

And it began, it began, it began.
We ebtada, ebtada, ebtada.
The journey began.
Ebtada el meshwar.
And it began, it began, it began.
Ebtada, ebtada, ebtada.
The journey began.
Ebtada el meshwar.

And oh, my fear.
We ah ya khofy,
Oh my fear.
Ah ya khofy,
Oh my fear from the end of the journey.
Ah ya khofy men akhr el meshwar.
Oh my fear.
Ah ya khofy.

Heaven or fire?
Gana wala nar ah ya einy?
I'm going regardless, but I'm doubtful.
Rayeh wana mehtar ah ya khofy.
Heaven or fire?
Gana wala nar ah ya einy?
I'm going regardless, but I'm doubtful.
Rayeh wana mehtar ah ya khofy.

And it began, it began, it began.
We ebtada, ebtada, ebtada.
The journey began.
Ebtada el meshwar.
And it began, it began, it began.
Ebtada, ebtada, ebtada.
The journey began.
Ebtada el meshwar.

And oh, my fear.
We ah ya khofy,
Oh my fear.
Ah ya khofy,
Oh my fear from the end of the journey.
Ah ya khofy men akhr el meshwar.
Oh my fear.
Ah ya khofy.

And it began, it began, it began.
We ebtada, ebtada, ebtada.
The journey began.
Ebtada el meshwar.
And it began, it began, it began.
Ebtada, ebtada, ebtada.
The journey began.
Ebtada el meshwar.

And oh, my fear.
We ah ya khofy,
Oh my fear.
Ah ya khofy,
Oh my fear from the end of the journey.
Ah ya khofy men akhr el meshwar.
Oh my fear.
Ah ya khofy.

Heaven or fire?
Gana wala nar ah ya einy?
I'm going regardless, but I'm doubtful.
Rayeh wana mehtar ah ya khofy.
Heaven or fire?
Gana wala nar ah ya einy?
I'm going regardless, but I'm doubtful.
Rayeh wana mehtar ah ya khofy.

And it began, it began, it began.
We ebtada, ebtada, ebtada.
The journey began.
Ebtada el meshwar.
And it began, it began, it began.
Ebtada, ebtada, ebtada.
The journey began.
Ebtada el meshwar.

And oh, my fear.
We ah ya khofy,
Oh my fear.
Ah ya khofy,
Oh my fear from the end of the journey.
Ah ya khofy men akhr el meshwar.
Oh my fear.
Ah ya khofy.

And it began, it began, it began.
We ebtada, ebtada, ebtada.
The journey began.
Ebtada el meshwar.
And it began, it began, it began.
Ebtada, ebtada, ebtada.
The journey began.
Ebtada el meshwar.

And oh, my fear.
We ah ya khofy,
Oh my fear.
Ah ya khofy,
Oh my fear from the end of the journey.
Ah ya khofy men akhr el meshwar.
Oh my fear.
Ah ya khofy.

Heaven or fire?
Gana wala nar ah ya einy?
I'm going regardless, but I'm doubtful.
Rayeh wana mehtar ah ya khofy.
Heaven or fire?
Gana wala nar ah ya einy?
I'm going regardless, but I'm doubtful.
Rayeh wana mehtar ah ya khofy.

And we met.
Wet abelna,
And life was beautiful in front of our eyes.
Wel haya odam eneina helwa.
And we met.
Wet abelna,
And the words from her lips were melodies.
Wel kalam fok el shafaief ghenwa.

And we met.
Wet abelna,
And life was beautiful in front of our eyes.
Wel haya odam eneina helwa.
And we met.
Wet abelna,
And the words from her lips were melodies.
Wel kalam fok el shafaief ghenwa.

Everything that I thought of,
Kol haga fakart feeha,
Within a second you responded to.
Fe lahza wahda radeit aleiha,
With a beautiful glance from her eyes.
Be nazra helwa men eneiha.

Everything that I thought of,
Kol haga fakart feeha,
Within a second you responded to.
Fe lahza wahda radeit aleiha,
With a beautiful glance from her eyes.
Be nazra helwa men eneiha.

I saw hope in her eyes.
El aman fe eneiha.
I felt like I reached my hope in her eyes.
Haseit enny adeit lel aman fe eneiha.
I saw hope in her eyes.
El aman fe eneiha.
I felt like I reached my hope in her eyes.
Haseit enny adeit lel aman fe eneiha.

And take as much kindness as you'd like.
Wel hanaan khod menny wedfaa,
You who is deprived of any kindness.
Yally mahroom mel hanaan.
And take as much kindness as you'd like.
Wel hanaan khod menny wedfaa,
You who is deprived of any kindness.
Yally mahroom mel hanaan.

I saw hope in her eyes.
El aman fe eneiha.
I felt like I reached my hope in her eyes.
Haseit enny adeit lel aman fe eneiha.
I saw hope in her eyes.
El aman fe eneiha.
I felt like I reached my hope in her eyes.
Haseit enny adeit lel aman fe eneiha.

And take as much kindness as you'd like.
Wel hanaan khod menny wedfaa,
You who is deprived of any kindness.
Yally mahroom mel hanaan.
And take as much kindness as you'd like.
Wel hanaan khod menny wedfaa,
You who is deprived of any kindness.
Yally mahroom mel hanaan.

And the moon rose.
Wel amar tilaa,
And the fear resigned.
Wel khof ba-eid.
And the moon rose.
Wel amar tilaa,
And the fear resigned.
Wel khof ba-eid.

And the wind became warm.
Wel hawa defei,
And the nights heard our pleas.
Wel leil simaa.

And the moon rose.
Wel amar tilaa,
And the fear resigned.
Wel khof ba-eid.
And the wind became warm.
Wel hawa defei,
And the nights heard our pleas.
Wel leil simaa.

So promise us, oh world, promise.
We amana, amana ya donia, amana.
Take us to our joy; promise.
Takhdeena lel farh amana.
So promise us, oh world, promise.
We amana ya donia, amana.
Take us to our joy; promise.
Takhdeena lel farh amana.

So promise us, oh world, promise.
We amana, amana ya donia, amana.
Take us to our joy; promise.
Takhdeena lel farh amana.
So promise us, oh world, promise.
We amana ya donia, amana.
Take us to our joy; promise.
Takhdeena lel farh amana.

And keep any grief away from us.
Wetkhaly el hozn ba-eed ana.
And tell love to wait for us.
Wet ooly lel hob estana.
And keep any grief away from us.
Wetkhaly el hozn ba-eed ana.
And tell love to wait for us.
Wet ooly lel hob estana.

He stooped,
mayel,
And dropped his napkin.
We hadaf mandeelo
And he wrote on it's edge
We kateb ala tarfo
For me to go to him.
Ageelo.

He stooped,
mayel,
And dropped his napkin.
We hadaf mandeelo
And he wrote on it's edge
We kateb ala tarfo
For me to go to him.
Ageelo.

So promise us, oh world, promise.
We amana, amana ya donia, amana.
Take us to our joy; promise.
Takhdeena lel farh amana.
So promise us, oh world, promise.
We amana ya donia, amana.
Take us to our joy; promise.
Takhdeena lel farh amana.

And keep any grief away from us.
Wetkhaly el hozn ba-eed ana.
And tell love to wait for us.
Wet ooly lel hob estana.
And keep any grief away from us.
Wetkhaly el hozn ba-eed ana.
And tell love to wait for us.
Wet ooly lel hob estana.

Part 5

You see where we are, you see?
Shoof ba-eina fein shoof.
You see where we are, my heart?
Shoof ba-eina fein ya alby.
And where has she gone?
We heya raheit fein.
You see where we are, my heart?
Shoof ba-eina fein ya alby.
And where has she gone?
We heya raheit fein.

You see where she took us to, my heart?
Shoof khadeitna le fein ya alby,
And do you see where she left us?
We shoof sabeitna fein.

You see where we are, you see?
Shoof ba-eina fein shoof.
You see where we are, my heart?
Shoof ba-eina fein ya alby.
And where has she gone?
We heya raheit fein.
You see where we are, my heart?
Shoof ba-eina fein ya alby.
And where has she gone?
We heya raheit fein.

You see where she took us to, my heart?
Shoof khadeitna le fein ya alby,
And do you see where she left us?
We shoof sabeitna fein.
You see where she took us to, my heart?
Shoof khadeitna le fein ya alby,
And do you see where she left us?
We shoof sabeitna fein.

To the path of the past we're returning.
Fe sikit zamaan ragein,
To the path of the past.
Fe sikit zamaan.
At the same place we were lost.
Fe nafs el makan daieen,
At the same place.
Fe nafs el makan.

To the path of the past we're returning.
Fe sikit zamaan ragein,
To the path of the past.
Fe sikit zamaan.
At the same place we were lost.
Fe nafs el makan daieen,
At the same place.
Fe nafs el makan.

Neither our wounds heal, my heart,
La giraahna bitihda ya alby,
Nor do we forget the past.
Fe sikit zamaan.
Neither our wounds heal, my heart,
La giraahna bitihda ya alby,
Nor do we forget the past.
Fe sikit zamaan.

You see where we are, you see?
Shoof ba-eina fein shoof.
You see where we are, my heart?
Shoof ba-eina fein ya alby.
And where has she gone?
We heya raheit fein.
You see where we are, my heart?
Shoof ba-eina fein ya alby.
And where has she gone?
We heya raheit fein.

You see where she took us to, my heart?
Shoof khadeitna le fein ya alby,
And do you see where she left us?
We shoof sabeitna fein.

You see where we are, you see?
Shoof ba-eina fein shoof.
You see where we are, my heart?
Shoof ba-eina fein ya alby.
And where has she gone?
We heya raheit fein.
You see where we are, my heart?
Shoof ba-eina fein ya alby.
And where has she gone?
We heya raheit fein.

You see where she took us to, my heart?
Shoof khadeitna le fein ya alby,
And do you see where she left us?
We shoof sabeitna fein.
You see where she took us to, my heart?
Shoof khadeitna le fein ya alby,
And do you see where she left us?
We shoof sabeitna fein.

To the path of the past we're returning.
Fe sikit zamaan ragein,
To the path of the past.
Fe sikit zamaan.
At the same place we were lost.
Fe nafs el makan daieen,
At the same place.
Fe nafs el makan.

To the path of the past we're returning.
Fe sikit zamaan ragein,
To the path of the past.
Fe sikit zamaan.
At the same place we were lost.
Fe nafs el makan daieen,
At the same place.
Fe nafs el makan.

Neither our wounds heal, my heart,
La giraahna bitihda ya alby,
Nor do we forget the past.
Fe sikit zamaan.
Neither our wounds heal, my heart,
La giraahna bitihda ya alby,
Nor do we forget the past.
Fe sikit zamaan.

You see where we are, you see?
Shoof ba-eina fein shoof.
You see where we are, my heart?
Shoof ba-eina fein ya alby.
And where has she gone?
We heya raheit fein.
You see where we are, my heart?
Shoof ba-eina fein ya alby.
And where has she gone?
We heya raheit fein.

You see where she took us to, my heart?
Shoof khadeitna le fein ya alby,
And do you see where she left us?
We shoof sabeitna fein.

You see where we are, you see?
Shoof ba-eina fein shoof.
You see where we are, my heart?
Shoof ba-eina fein ya alby.
And where has she gone?
We heya raheit fein.
You see where we are, my heart?
Shoof ba-eina fein ya alby.
And where has she gone?
We heya raheit fein.

You see where she took us to, my heart?
Shoof khadeitna le fein ya alby,
And do you see where she left us?
We shoof sabeitna fein.
You see where she took us to, my heart?
Shoof khadeitna le fein ya alby,
And do you see where she left us?
We shoof sabeitna fein.

To the path of the past we're returning.
Fe sikit zamaan ragein,
To the path of the past.
Fe sikit zamaan.
At the same place we were lost.
Fe nafs el makan daieen,
At the same place.
Fe nafs el makan.

To the path of the past we're returning.
Fe sikit zamaan ragein,
To the path of the past.
Fe sikit zamaan.
At the same place we were lost.
Fe nafs el makan daieen,
At the same place.
Fe nafs el makan.

Neither our wounds heal, my heart,
La giraahna bitihda ya alby,
Nor do we forget the past.
Fe sikit zamaan.
Neither our wounds heal, my heart,
La giraahna bitihda ya alby,
Nor do we forget the past.
Fe sikit zamaan.

Part 6

The path has awakened our senses.
Bet sahy el tareek khataweena,
To the years of grief, and the sky.
We anin el seneen. Wel sama,
The sky weeps for us
El sama betebky aleina
And our days of grief.
Wel nay el hazeen.
Our days of grief.
El nay el hazeen.

The path has awakened our senses.
Bet sahy el tareek khataweena,
To the years of grief, and the sky.
We anin el seneen. Wel sama,
The sky weeps for us
El sama betebky aleina
And our days of grief.
Wel nay el hazeen.
Our days of grief.
El nay el hazeen.

Even the stars of the night,
Hata negoom layaleena,
And the moon have vanished.
Wel amar ghaibeen.
Vanished, vanished,
Ghaibeen. Ghaibeen.
Vanished.
Ghaibeen.

Even the stars of the night,
Hata negoom layaleena,
And the moon have vanished.
Wel amar ghaibeen.
Vanished, vanished,
Ghaibeen. Ghaibeen.
Vanished.
Ghaibeen.

Again, again, again.
Tany, tany, tany.
We'll go to love again.
Hanrooh lel hob tany.
And the fire, and torture, again.
Wel nar, wel azab, men tany.

Again, again, again.
Tany, tany, tany.
We'll go to the wilderness again.
Hanrooh lel heera tany.
And be lost, and run after our dreams.
Wen deia, wenegree wara el amany.

Again, again, again.
Tany, tany, tany.
We'll go to love again.
Hanrooh lel hob tany.
And the fire, and torture, again.
Wel nar, wel azab, men tany.

Again, again, again.
Tany, tany, tany.
We'll go to the wilderness again.
Hanrooh lel heera tany.
And be lost, and run after our dreams.
Wen deia, wenegree wara el amany.

Again, again, again.
Tany, tany, tany.
We'll go to love again.
Hanrooh lel hob tany.
And the fire, and torture, again.
Wel nar, wel azab, men tany.
Again, again, again.
Tany, tany, tany.

Again, again, again.
Tany, tany, tany.
We'll go to love again.
Hanrooh lel hob tany.
And the fire, and torture, again.
Wel nar, wel azab, men tany.
Again, again, again.
Tany, tany, tany.

Again, again, again.
Tany, tany, tany.
We'll go to love again.
Hanrooh lel hob tany.
And the fire, and torture, again.
Wel nar, wel azab, men tany.

Again, again, again.
Tany, tany, tany.
We'll go to the wilderness again.
Hanrooh lel heera tany.
And be lost, and run after our dreams.
Wen deia, wenegree wara el amany.

Again, again, again.
Tany, tany, tany.
We'll go to love again.
Hanrooh lel hob tany.
And the fire, and torture, again.
Wel nar, wel azab, men tany.
Again, again, again.
Tany, tany, tany.

Again, again, again.
Tany, tany, tany.
We'll go to love again.
Hanrooh lel hob tany.
And the fire, and torture, again.
Wel nar, wel azab, men tany.
Again, again, again.
Tany, tany, tany.

And the moon will vanish,
Wey gheeb el amar,
And embrace the restless nights.
Weneesh el sahar.
And burn with our pain,
We ahaty el alam,
Through the nights of regret.
Fe layaly el nadam.

And the moon will vanish,
Wey gheeb el amar,
And embrace the restless nights.
Weneesh el sahar.
And burn with our pain,
We ahaty el alam,
Through the nights of regret.
Fe layaly el nadam.

So promise us, oh world, promise.
We amana, amana ya donia, amana.
Take us to our joy; promise.
Takhdeena lel farh amana.
So promise us, oh world, promise.
We amana ya donia, amana.
Take us to our joy; promise.
Takhdeena lel farh amana.

So promise us, oh world, promise.
We amana, amana ya donia, amana.
Take us to our joy; promise.
Takhdeena lel farh amana.
So promise us, oh world, promise.
We amana ya donia, amana.
Take us to our joy; promise.
Takhdeena lel farh amana.

And keep love away from us.
Wet khalee el hob ba-eed ana,
We won't wait for him.
Wala nestana,
So he shouldn't wait for us.
Wala yestana.

Me Prometieron Mawood

Estás acostumbrado.
Mawood.
Estás acostumbrado.
Mawood.

Estás acostumbrado a torturarme.
Mawood maaya con el tormento.
Mi corazón, estás acostumbrado a él.
Mawood ya alby.
Estás acostumbrado a ser herido.
Mawood siempre con la herida.
Mi corazón, estás acostumbrado a él.
Mawood ya alby.

El dolor y las heridas nunca sanan.
Ni se desvanecen, ni se alivian.
Oh mi corazón.
En el día, oh mi corazón, oh mi corazón.
El dolor y las heridas nunca sanan.
Ni se desvanecen, ni se alivian.
Oh mi corazón.
En el día, oh mi corazón, oh mi corazón.

Estás acostumbrado.
Mawood.
Estás acostumbrado.
Mawood.

Estás acostumbrado a torturarme.
Mawood maaya con el tormento.
Mi corazón, estás acostumbrado a él.
Mawood ya alby.
Estás acostumbrado a ser herido.
Mawood siempre con la herida.
Mi corazón, estás acostumbrado a él.
Mawood ya alby.

El dolor y las heridas nunca sanan.
Ni se desvanecen, ni se alivian.
Oh mi corazón.
En el día, oh mi corazón, oh mi corazón.
El dolor y las heridas nunca sanan.
Ni se desvanecen, ni se alivian.
Oh mi corazón.
En el día, oh mi corazón, oh mi corazón.

Y nunca,
En tu vida,
Experimentaste alegría conmigo.
Nunca viste alegría conmigo.
Cada vez,
Regresando del viaje con heridas.
Regresando de la travesía con cicatrices.

Y hoy, hoy,
Has venido a decir olvida el pasado.
Has venido a decir olvidemos el pasado.
Has venido a decir vámonos.
Has dicho vamos, entre nosotros,
Vámonos, tu amor ha pasado.
Vámonos, tu amor ha terminado.

Y se inclinó,
Y dejó caer su servilleta.
Y escribió en su borde
Para que yo fuera hacia él.
Tráemela.

Así que prométenos, oh mundo, promete.
Llévanos a nuestra alegría; promete.
Así que prométenos, oh mundo, promete.
Llévanos a nuestra alegría; promete.

Y mantén cualquier pena lejos de nosotros.
Y dile al amor que espere por nosotros.
Y mantén cualquier pena lejos de nosotros.
Y dile al amor que espere por nosotros.

Se inclinó,
Y dejó caer su servilleta.
Y escribió en su borde
Para que yo fuera hacia él.
Tráemela.

Así que prométenos, oh mundo, promete.
Llévanos a nuestra alegría; promete.
Y mantén cualquier pena lejos de nosotros.
Y dile al amor que espere por nosotros.

Otra vez, otra vez, otra vez.
Iremos al amor de nuevo.
Y el fuego, y la tortura, de nuevo.

Otra vez, otra vez, otra vez.
Iremos a la naturaleza salvaje de nuevo.
Y nos perderemos, y perseguiremos nuestros sueños.

Otra vez, otra vez, otra vez.
Iremos al amor de nuevo.
Y el fuego, y la tortura, de nuevo.

Otra vez, otra vez, otra vez.
Iremos a la naturaleza salvaje de nuevo.
Y nos perderemos, y perseguiremos nuestros sueños.

Y la luna desaparecerá,
Y abrazará las noches inquietas.
Y arderá con nuestro dolor,
A través de las noches de arrepentimiento.

Y la luna desaparecerá,
Y abrazará las noches inquietas.
Y arderá con nuestro dolor,
A través de las noches de arrepentimiento.

Y mantén cualquier pena lejos de nosotros.
Y dile al amor que espere por nosotros.
Y mantén cualquier pena lejos de nosotros.
Y dile al amor que espere por nosotros.

Se inclinó,
Y dejó caer su servilleta.
Y escribió en su borde
Para que yo fuera hacia él.
Tráemela.

Y mantén cualquier pena lejos de nosotros.
Y dile al amor que espere por nosotros.
Y mantén cualquier pena lejos de nosotros.
Y dile al amor que espere por nosotros.

Y ves a dónde estamos, ¿ves?
Ves a dónde estamos, mi corazón.
Y ¿a dónde se ha ido ella?
Ves a dónde estamos, mi corazón.
Y ¿a dónde se ha ido ella?

Ves a dónde nos llevó, mi corazón.
Y ¿ves a dónde nos dejó?

Al camino del pasado estamos regresando.
Y en el mismo lugar nos perdimos.

Ni nuestras heridas sanan, mi corazón,
Ni olvidamos el pasado.

Ves a dónde estamos, ¿ves?
Ves a dónde estamos, mi corazón.
Y ¿a dónde se ha ido ella?
Ves a dónde estamos, mi corazón.
Y ¿a dónde se ha ido ella?

Ves a dónde nos llevó, mi corazón.
Y ¿ves a dónde nos dejó?

Al camino del pasado estamos regresando.
Y en el mismo lugar nos perdimos.

Ni nuestras heridas sanan, mi corazón,
Ni olvidamos el pasado.

Ves a dónde estamos, ¿ves?
Ves a dónde estamos, mi corazón.
Y ¿a dónde se ha ido ella?
Ves a dónde estamos, mi corazón.
Y ¿a dónde se ha ido ella?

Ves a dónde nos llevó, mi corazón.
Y ¿ves a dónde nos dejó?

Al camino del pasado estamos regresando.
Y en el mismo lugar nos perdimos.

Ni nuestras heridas sanan, mi corazón,
Ni olvidamos el pasado.

Ves a dónde estamos, ¿ves?
Ves a dónde estamos, mi corazón.
Y ¿a dónde se ha ido ella?
Ves a dónde estamos, mi corazón.
Y ¿a dónde se ha ido ella?

Ves a dónde nos llevó, mi corazón.
Y ¿ves a dónde nos dejó?

Al camino del pasado estamos regresando.
Y en el mismo lugar nos perdimos.

Ni nuestras heridas sanan, mi corazón,
Ni olvidamos el pasado.

El camino ha despertado nuestros sentidos.
Años de dolor, y el cielo.
El cielo llora por nosotros
Y nuestros días de dolor.

Incluso las estrellas de la noche,
Y la luna han desaparecido.
Desaparecido, desaparecido,
Desaparecido.

Otra vez, otra vez, otra vez.
Iremos al amor de nuevo.
Y el fuego, y la tortura, de nuevo.

Y la luna desaparecerá,
Y abrazará las noches inquietas.
Y arderá con nuestro dolor,
A través de las noches de arrepentimiento.

Así que prométenos, oh mundo, promete.
Llévanos a nuestra alegría; promete.
Y mantén cualquier pena lejos de nosotros.
Y dile al amor que espere por nosotros.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Abdel Halim Hafez y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección