Transliteración y traducción generadas automáticamente
Bahlam Beek(Bahlam Bik)
Abdel Halim Hafez
Je Rêve de Toi
Bahlam Beek(Bahlam Bik)
Je rêve de toi, je rêve de toi
بحلم بيك انا بحلم بيك
biḥlam bīk anā biḥlam bīk
Et avec mes désirs, je t'attends
و بأشواقي مستنّيك
w bi'ashwāqī mustannīk
Je rêve de toi, je rêve de toi
بحلم بيك انا بحلم بيك
biḥlam bīk anā biḥlam bīk
Et avec mes désirs, je t'attends
و بأشواقي مستنّيك
w bi'ashwāqī mustannīk
Et si tu ne demandes pas de mes nouvelles
و ان ما سألتش فيّا
w in mā sa'altish fīyya
Ça me suffit amplement
يبقى كفايه عليّا
yibqā kifāyah 'alayya
Et si tu ne demandes pas de mes nouvelles
و ان ما سألتش فيّا
w in mā sa'altish fīyya
Ça me suffit amplement
يبقى كفايه عليّا
yibqā kifāyah 'alayya
J'ai vécu des nuits heureuses à rêver de toi
عشت ليالي هنيّه أحلم بيك
'isht liāliy haniyyah aḥlam bīk
Je rêve de toi
أنا بحلم بيك
anā biḥlam bīk
Je rêve de toi, mon chéri, je rêve de toi
بحلم بيك يا حبيبي أنا
biḥlam bīk yā ḥabībī anā
Toi qui as rempli mes jours ici
يا اللّي مليت أيّامي هنا
yā illī malīt ayyāmī hunā
Je rêve de toi, mon chéri, je rêve de toi
بحلم بيك يا حبيبي أنا
biḥlam bīk yā ḥabībī anā
Toi qui as rempli mes jours ici
يا اللّي مليت أيّامي هنا
yā illī malīt ayyāmī hunā
Je rêve de toi, je sais depuis quand
بحلم بيك عارف من إمتى
biḥlam bīk 'ārif min imtā
Depuis le premier moment où j'ai su aimer
من أوّل ما عرفت أحّب
min awwal mā 'araft aḥibb
Je rêve de toi et je t'aime, toi
بحلم بيك و بحبّك و إنت
biḥlam bīk w biḥibbak w intā
Premier amour et dernier amour
أوّل حب و آخر حب
awwal ḥubb w ākhir ḥubb
Je rêve de toi, je sais depuis quand
بحلم بيك عارف من إمتى
biḥlam bīk 'ārif min imtā
Depuis le premier moment où j'ai su aimer
من أوّل ما عرفت أحّب
min awwal mā 'araft aḥibb
Je rêve de toi et je t'aime, toi
بحلم بيك و بحبّك و إنت
biḥlam bīk w biḥibbak w intā
Premier amour et dernier amour
أوّل حب و آخر حب
awwal ḥubb w ākhir ḥubb
Et tu es ma vie, et mes sourires
و إنت حياتي، و ابتساماتي
w intā ḥayātī, w ibtisāmātī
Et tu es ma vie, et mes sourires
و إنت حياتي، و ابتساماتي
w intā ḥayātī, w ibtisāmātī
Et tu es la lumière pour mes yeux et mon cœur
و انت النّور للعين و القلب
w intā n-nūr lil'ayn w al-qalb
Et si tu ne demandes pas de mes nouvelles
و ان ما سألتش فيّا
w in mā sa'altish fīyya
Ça me suffit amplement
يبقى كفايه عليّا
yibqā kifāyah 'alayya
Et si tu ne demandes pas de mes nouvelles
و ان ما سألتش فيّا
w in mā sa'altish fīyya
Ça me suffit amplement
يبقى كفايه عليّا
yibqā kifāyah 'alayya
J'ai vécu des nuits heureuses à rêver de toi
عشت ليالي هنيّه أحلم بيك
'isht liāliy haniyyah aḥlam bīk
Je rêve de toi
أنا بحلم بيك
anā biḥlam bīk
Je rêve de toi, je rêve de toi
بحلم بيك انا بحلم بيك
biḥlam bīk anā biḥlam bīk
Et avec mes désirs, je t'attends
و بأشواقي مستنّيك
w bi'ashwāqī mustannīk
Je rêve de toi, je rêve de toi
بحلم بيك انا بحلم بيك
biḥlam bīk anā biḥlam bīk
Et avec mes désirs, je t'attends
و بأشواقي مستنّيك
w bi'ashwāqī mustannīk
Et si tu ne demandes pas de mes nouvelles
و ان ما سألتش فيّا
w in mā sa'altish fīyya
Ça me suffit amplement
يبقى كفايه عليّا
yibqā kifāyah 'alayya
Et si tu ne demandes pas de mes nouvelles
و ان ما سألتش فيّا
w in mā sa'altish fīyya
Ça me suffit amplement
يبقى كفايه عليّا
yibqā kifāyah 'alayya
J'ai vécu des nuits heureuses à rêver de toi
عشت ليالي هنيّه أحلم بيك
'isht liāliy haniyyah aḥlam bīk
Je rêve de toi
أنا بحلم بيك
anā biḥlam bīk
Je rêve du paradis que mon imagination avait avant que l'amour ne dure
بحلم بالجنّة اللّي خيالي قبل الحب ما كنش يطولها
biḥlam bil-jannah illī khayālī qabl al-ḥubb mā kunsh yiṭūlhā
Je rêve de toi et il me semble que tu es à mes côtés, les nuits s'étirent
بحلم بيك و بيتهيّألي إنّك جنبي ليالي بطولها
biḥlam bīk w bi'thayyā'li innak janbī liāliy biṭūlhā
Je rêve du paradis que mon imagination avait avant que l'amour ne dure
بحلم بالجنّة اللّي خيالي قبل الحب ما كنش يطولها
biḥlam bil-jannah illī khayālī qabl al-ḥubb mā kunsh yiṭūlhā
Je rêve de toi et il me semble que tu es à mes côtés, les nuits s'étirent
بحلم بيك و بيتهيّألي إنّك جنبي ليالي بطولها
biḥlam bīk w bi'thayyā'li innak janbī liāliy biṭūlhā
Et je préfère t'aimer et te parler, ô mon cœur bien-aimé
و افضل احبّك و احكي لك يا حبيب قلبي
w afḍal aḥibbak w aḥkī lik yā ḥabīb qalbī
Et avec le plus beau nom, je t'appelle, ô mon cœur bien-aimé
و بأجمل إسم اناديلك يا حبيب قلبي
w bi'ajmal ism anādīlik yā ḥabīb qalbī
Je préfère t'aimer et te parler, ô mon cœur bien-aimé
افضل احبّك و احكي لك يا حبيب قلبي
afḍal aḥibbak w aḥkī lik yā ḥabīb qalbī
Et avec le plus beau nom, je t'appelle, ô mon cœur bien-aimé
و بأجمل إسم اناديلك يا حبيب قلبي
w bi'ajmal ism anādīlik yā ḥabīb qalbī
Et si tu ne demandes pas de mes nouvelles
و ان ما سألتش فيّا
w in mā sa'altish fīyya
Ça me suffit amplement
يبقى كفايه عليّا
yibqā kifāyah 'alayya
Et si tu ne demandes pas de mes nouvelles
و ان ما سألتش فيّا
w in mā sa'altish fīyya
Ça me suffit amplement
يبقى كفايه عليّا
yibqā kifāyah 'alayya
J'ai vécu des nuits heureuses à rêver de toi
عشت ليالي هنيّه أحلم بيك
'isht liāliy haniyyah aḥlam bīk
Je rêve de toi
أنا بحلم بيك
anā biḥlam bīk
Je rêve de toi, je rêve de toi
بحلم بيك انا بحلم بيك
biḥlam bīk anā biḥlam bīk
Et avec mes désirs, je t'attends
و بأشواقي مستنّيك
w bi'ashwāqī mustannīk
Je rêve de toi, je rêve de toi
بحلم بيك انا بحلم بيك
biḥlam bīk anā biḥlam bīk
Et avec mes désirs, je t'attends
و بأشواقي مستنّيك
w bi'ashwāqī mustannīk
Et si tu ne demandes pas de mes nouvelles
و ان ما سألتش فيّا
w in mā sa'altish fīyya
Ça me suffit amplement
يبقى كفايه عليّا
yibqā kifāyah 'alayya
Et si tu ne demandes pas de mes nouvelles
و ان ما سألتش فيّا
w in mā sa'altish fīyya
Ça me suffit amplement
يبقى كفايه عليّا
yibqā kifāyah 'alayya
J'ai vécu des nuits heureuses à rêver de toi
عشت ليالي هنيّه أحلم بيك
'isht liāliy haniyyah aḥlam bīk
Je rêve de toi
أنا بحلم بيك
anā biḥlam bīk
Autant que ma vie dure, ô mon chéri
قدّ ما عمري يطول يا حبيبي
qadd mā 'umrī yiṭūl yā ḥabībī
Autant que ma vie dure
قدّ ما عمري يطول
qadd mā 'umrī yiṭūl
Je t'attends toujours, ô mon chéri
حاستنّاك على طول يا حبيبي
ḥāstināak 'alā ṭūl yā ḥabībī
Je t'attends toujours
حاستنّاك على طول
ḥāstināak 'alā ṭūl
Autant que ma vie dure, ô mon chéri
قدّ ما عمري يطول يا حبيبي
qadd mā 'umrī yiṭūl yā ḥabībī
Autant que ma vie dure
قدّ ما عمري يطول
qadd mā 'umrī yiṭūl
Je t'attends toujours, ô mon chéri
حاستنّاك على طول يا حبيبي
ḥāstināak 'alā ṭūl yā ḥabībī
Je t'attends toujours
حاستنّاك على طول
ḥāstināak 'alā ṭūl
Autant que ma vie dure, ô mon chéri
قدّ ما عمري يطول يا حبيبي
qadd mā 'umrī yiṭūl yā ḥabībī
Autant que ma vie dure
قدّ ما عمري يطول
qadd mā 'umrī yiṭūl
Je t'attends toujours, ô mon chéri
حاستنّاك على طول يا حبيبي
ḥāstināak 'alā ṭūl yā ḥabībī
Je t'attends toujours
حاستنّاك على طول
ḥāstināak 'alā ṭūl
Mes nuits et mes jours, je dis, ô mon chéri
ليلي نهاري بقول يا حبيبي
līlī nahārī bqūl yā ḥabībī
Mes nuits et mes jours, je dis
ليلي نهاري بقول
līlī nahārī bqūl
Mes nuits et mes jours, je dis, ô mon chéri
ليلي نهاري بقول يا حبيبي
līlī nahārī bqūl yā ḥabībī
Mes nuits et mes jours, je dis
ليلي نهاري بقول
līlī nahārī bqūl
Toi qui n'as jamais entendu parler du désir dans lequel je suis
يا اللّي ما حدّش قال لك عالشّوق اللّي انا فيه
yā illī mā ḥaddish qāl lik 'al-shawq illī anā fīh
Demain, le désir te parviendra et tu goûteras à ses nuits
بكرة الشّوق يوصلّك و تجرّب لياليه
bukrah al-shawq yuwṣilak w tajarrab liāliyh
Toi qui n'as jamais entendu parler du désir dans lequel je suis
يا اللّي ما حدّش قال لك عالشّوق اللّي انا فيه
yā illī mā ḥaddish qāl lik 'al-shawq illī anā fīh
Demain, le désir te parviendra et tu goûteras à ses nuits
بكرة الشّوق يوصلّك و تجرّب لياليه
bukrah al-shawq yuwṣilak w tajarrab liāliyh
Et si tu ne demandes pas de mes nouvelles
و ان ما سألتش فيّا
w in mā sa'altish fīyya
Ça me suffit amplement
يبقى كفايه عليّا
yibqā kifāyah 'alayya
Et si tu ne demandes pas de mes nouvelles
و ان ما سألتش فيّا
w in mā sa'altish fīyya
Ça me suffit amplement
يبقى كفايه عليّا
yibqā kifāyah 'alayya
J'ai vécu des nuits heureuses à rêver de toi
عشت ليالي هنيّه أحلم بيك
'isht liāliy haniyyah aḥlam bīk
Je rêve de toi
أنا بحلم بيك
anā biḥlam bīk
Je rêve de toi, je rêve de toi
بحلم بيك انا بحلم بيك
biḥlam bīk anā biḥlam bīk
Et avec mes désirs, je t'attends
و بأشواقي مستنّيك
w bi'ashwāqī mustannīk
Je rêve de toi, je rêve de toi
بحلم بيك انا بحلم بيك
biḥlam bīk anā biḥlam bīk
Et avec mes désirs, je t'attends
و بأشواقي مستنّيك
w bi'ashwāqī mustannīk
Et si tu ne demandes pas de mes nouvelles
و ان ما سألتش فيّا
w in mā sa'altish fīyya
Ça me suffit amplement
يبقى كفايه عليّا
yibqā kifāyah 'alayya
Et si tu ne demandes pas de mes nouvelles
و ان ما سألتش فيّا
w in mā sa'altish fīyya
Ça me suffit amplement
يبقى كفايه عليّا
yibqā kifāyah 'alayya
J'ai vécu des nuits heureuses à rêver de toi
عشت ليالي هنيّه أحلم بيك
'isht liāliy haniyyah aḥlam bīk



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Abdel Halim Hafez y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: