Traducción generada automáticamente

Oncemil
Abel Pintos
Oncemil
Oncemil
Je n'aime pas blesser ceux que j'aimeNo me gusta herir a quien amo
Je n'aime pas ramener le passé ici, au présentNo me gusta traer el pasado aquí, al presente
Je n'aime pas me sentir absentNo me gusta sentirme ausente
Quand tu vis à mes côtésCuando tú vives a mi lado
Je n'aime pas tuer le tempsNo me gusta matar las horas
Sourire si je ne suis pas heureuxSonreír si no soy feliz
Devenir juste un fantôme amoureux de tousConvertirme tan solo en un fantasma amante de todos
Vendant mon âme au diableVendiéndole el alma al diablo
Je n'aime pas vivre comme çaNo me gusta vivir así
Comme çaAsí
Comme si ça ne faisait pas malAsí, como si no doliera
Comme si je n'étais pas làAsí, como si no estuviera
Me noyant dans des mots muetsAhogándome en palabras mudas
Avec les mains dures à gratter le sableCon las manos duras de arañar la arena
Brisé en onze mille morceauxPartido en once mil pedazos
Fermant la voix de l'âme à nous deuxCallándole la voz del alma a los dos
Me considérant comme un cas perduAsumiéndome un caso perdido
Je n'aime pas blesser ceux que j'aimeNo me gusta herir a quien amo
Je n'aime pas ramener le passé ici, au présentNo me gusta traer el pasado aquí, al presente
Je n'aime pas me sentir absentNo me gusta sentirme ausente
Quand tu vis à mes côtésCuando tú vives a mi lado
Je n'aime pas tuer le tempsNo me gusta matar las horas
Sourire si je ne suis pas heureuxSonreír si no soy feliz
Devenir juste un fantôme amoureux de tousConvertirme tan solo en un fantasma amante de todos
Vendant mon âme au diableVendiéndole el alma al diablo
Je n'aime pas vivre comme çaNo me gusta vivir así
Comme ça, comme si ça ne faisait pas malAsí, como si no doliera
Comme ça, comme si je n'étais pas làAsí, como si no estuviera
Me noyant dans des mots muetsAhogándome en palabras mudas
Avec les mains dures à gratter le sableCon las manos duras de arañar la arena
Brisé en onze mille morceauxPartido en once mil pedazos
Fermant la voix de l'âme à nous deuxCallándole la voz del alma a los dos
Me considérant comme un cas perduAsumiéndome un caso perdido
La somme des deux moitiésLa suma de las dos mitades
La larme nourrit la rivièreLa lágrima alimenta al río
Le remède des vanitésLa cura de las vanidades
La lumière se frayant un cheminLa luz abriéndose camino
Pour donner l'oubli aux solitudesPara dar olvido a las soledades
Comme ça, comme si ça ne faisait pas malAsí, como si no doliera
Comme ça, comme si je n'étais pas làAsí, como si no estuviera
Brisé en onze mille morceauxPartido en once mil pedazos
Fermant la voix de l'âme à nous deuxCallándole la voz del alma a los dos
Me considérant comme un cas perduAsumiéndome un caso perdido



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Abel Pintos y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: