Traducción generada automáticamente

O Azul de Uma Caneta
Aborigine
El Azul de una Pluma
O Azul de Uma Caneta
Me levanto temprano, misión encontrar trabajo.Acordo bem cedo, missão encontrar emprego.
Autobús lleno, mal alimentado, varios iguales.Ônibus lotado, mal alimentado, vários do mesmo jeito.
Miradas en las que solo veo inseguridad.Olhares em que só vejo insegurança
El cuerpo de pie, pero la esperanza adormecida.O corpo de pé, mas adormecida a esperança.
Por la ventana veo buenas condiciones, privilegios.Pela janela noto boas condições, privilégios.
Contando monedas para mi regreso al infierno.Contando moedas para o meu retorno ao inferno
En este corto viaje veo dos mundos.Nessa curta viagem vejo dois mundos
Donde soy un escalón a ser pisado en la escalera del futuro.Onde sou um degrau a ser pisado na escada do futuro
Sirvo para servir, básico al acabado.Sirvo pra servir, básico ao acabamento.
Bloqueado en la entrada, puerta cerrada, sospechoso, elemento.Barrado na entrada, porta fechada, suspeito, elemento.
Mis manos callosas han atado muchas corbatas.Minhas mãos calejadas deram o nó em muitas gravatas
El sudor de mi rostro aún limpia sus baños.O suor de meu rosto ainda limpa suas privadas
Buscando otra oportunidad... Aquí estoy.A procura de mais uma chance... Aqui estou
Llegó mi parada, mi jornada comenzó.Chegou minha parada minha jornada começou
Avenidas, direcciones, entrevistas, ruego.Avenidas, endereços, entrevistas, imploro.
Doy mi sangre por un subempleo, por favor, ven pronto.Dou meu sangue por um subemprego, por favor, vem logo.
No tengo currículum, pero me esfuerzo, palabra de hombre.Curriculum não tenho, mas me empenho palavra de homem.
Mi agonía se suma a la de todos mis clones.Minha agonia se soma a de todos os meus clones.
Nunca, nunca, nunca puedo rendirme. 2xNunca, nunca, nunca posso desistir. 2x
Llamando de puerta en puerta, acepto lo que venga.Bater de porta em porta e o que vier aceito.
Lavaplatos, peón, ayudante, albañil.Lavador de chão, peão, servente, pedreiro.
Acepto lo que sea con los brazos abiertos.Aceito o que tiver de braços abertos
Solo para ver a mi hijo con un cuaderno.Só pra ver meu filho com um caderno
No me rendiré, pues mi Señor es fuerte.Não hei de me render, pois meu Senhor és forte.
Un centavo honesto vale un millón ante el oro del revólver.Um centavo honesto é um milhão perante o ouro do revolver
Aunque del basurero saque mi sustento.Mesmo que do lixo tire meu sustento
De las sobras del restaurante mi alimento.Da sobra do restaurante meu alimento
El dinero es necesario para comer, para vestir.O dinheiro é necessário pro comer, pro vestuário.
Me conformo con jornales, pero mi sueño es un salario.Me contento com diárias, mas meu sonho é um salário
Y en la libreta de trabajo ver el azul de una pluma.E na carteira de trabalho ver o azul de uma caneta
¡Hoy no realizado! En el cielo estrellas.Hoje não realizado! No céu estrelas
Que iluminan mi disgusto, mi entristecimiento.Que iluminam meu desgosto, meu entristecer.
Junto a una pregunta: ¿Por qué ningún trabajo?Juntamente a uma pergunta: Emprego algum por quê?
Tal vez porque no completé la secundaria.Talvez porque o segundo grau não tenha completado
O por la dirección de mi hogar, de mi barrio.Ou pelo endereço do meu lar, do meu bairro.
Entre las direcciones de empresas perdí mi vale transporte.Entre o endereço de firmas perdi meu vale transporte
Dormí fuera de casa, no pude.Dormi fora de casa não pode
Si pido, sé que alguien me ayudará.Se eu pedir eu sei que alguém vai me ajudar
'Fuera de aquí, vago, lo que quieres es drogarte'."Sai fora vagabundo tu quer é si drogar".
Nunca, nunca, nunca puedo rendirme. 2xNunca, nunca, nunca posso desistir. 2x
Encontré un techo donde acostarme, intento dormir.Achei uma cobertura vou deitar, tenta dormir.
Espero que nadie venga a divertirse.Espero que ninguém venha se divertir
Mi libreta de trabajo en blanco se convierte en un diario.Minha carteira de trabalho em branco vira um diário
Donde la pluma azul escribe el triste hecho.Onde a caneta azul escreve o triste fato
Otro día cansado, sin trabajo.Mais um dia cansado, sem emprego.
Puertas cerrándose, el camino más estrecho.Portas se fechando, o caminho mais estreito.
Escuchando insultos, víctima del prejuicio.Escutando insultos, vítima do preconceito.
'No contrato delincuentes, no contrato negros'."Não contrato bandido, não contrato preto".
Para los hombres un sospechoso, humillado por la señora.Pros homens um suspeito, humilhado pela madame.
Puñetazos, sangre, y como si eso no fuera suficiente.Soco, sangue, e como se não fosse o bastante.
Sin trabajo, sin experiencia.Sem emprego, sem experiência.
¿Será que despertaré con conciencia?Será que acordar com consciência?
Y ver a mi familia sin un salario.E ver minha família sem um salário
¿O será que esta noche moriré quemado?Ou será que esta noite morrerei queimado?
Nunca, nunca, nunca puedo rendirme. 2xNunca, nunca, nunca posso desistir. 2x
No puedo rendirme, tengo que seguir adelante, pues el camino es duro en la nación;Não posso desistir, vou ter que prosseguir, pois a caminhada é árdua na nação;
Es triste, hermano, ver a mi hijo sin pan, pero si hoy no puedo, mañana lo intentaré.É triste meu irmão, ver meu filho sem um pão, mas se hoje eu não consigo amanhã eu vou atrás.
Mi hijo no llorará más, mi mujer se alegrará, les daré una buena vida.Meu filho não vai mais chora, minha mulher vai se alegrar, uma vida boa eu vou lhes dar.
Y quitaré las amarguras,E tirarei as amarguras
El sufrimiento, el dolor sin cura.O sofrimento, a dor sem cura.
Y les traeré todo lo bueno que sé. Derrotado nunca seré.E lhes trarei tudo de bom eu sei. Derrotado nunca serei.
'Mamá, ¿por qué papá tarda tanto?Mãe por que o papai ta demorando?
¿Traerá el juguete que tanto quiero?Será que vai trazer o brinquedo que quero tanto?
Veo en tus ojos que estás preocupada,Eu vejo em teus olhos que a senhora ta preocupada
Sabes algo y no quieres decirme nada'.A senhora sabe de alguma e não quer me dizer nada
'No, no es nada, solo son algunas cuentas que tengo que pagar.Não, não é nada não, são apenas algumas contas que tenho para pagar
Ve a ver la caricatura que ya va a empezar'.Vai assistir o desenho que já vai começar
Pero la esperanza y la caricatura fueron interrumpidas.Mas a esperança e o desenho foram interrompidos
Encontraron anoche el cuerpo de un mendigo.Acharam na noite passado o corpo de um mendigo
Y una voz inocente que no duda en decir:E uma voz inocente que não exita em dizer
'Mamá, mira a papá en la TV'.Mãe olha o papai na TV.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Aborigine y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: