Traducción generada automáticamente
Eine fürs Feuer
Abrogation
Una para el fuego
Eine fürs Feuer
El lugar está lleno, un hermoso día, la leña apilada para la pira funerariaGefüllt ist der Platz, ein schöner Tag gestapelt das Holz, für's Aschengrab
Ya sea joven o viejo, acuden en masa, una mujer fue acusada de brujeríaOb jung oder alt, sie strömen herbei, ein Weib ward beschuldigt der Zauberei
Ha maldecido a muchos, hechizado al ganado y con sus actos, lastimado a variosHat viele verflucht, das Vieh verhext und durch ihre Taten, so manchen verletzt
Envenenó el agua, maldecía los cultivos, lo bueno y lo piadosoVergiftet das Wasser, bösen Zauber für's Korn, das Gute und Fromme
en sus ojos una espinain ihren Augen ein Dorn
También muchos la vieron de nocheAuch hat es so mancher gesehen bei Nacht
coqueteando con el diablo, riendo al hacerlotrieb es mit dem Teufel, hat dabei gelacht
Así que la voz del pueblo ahora resuena en coroSo hört Volkes Stimme nun lauthals im Chor
la anciana debe arder, penetra en cada oídodie Alte soll brennen, dringt's in jedes Ohr
¡Al fuego con ella!, grita el coroAb in das Feuer, schreit es im Chor
¡esparcid sus cenizas frente a la gran puerta!streut ihre Asche vors große Tor!
Aunque al principio la anciana se mantuvo firmeObwohl die Alte am Anfang verstockt
los sirvientes le sacaron la confesiónhaben die Knechte ihr das Geständnis entlockt
Los jueces la interrogaron con crueldadDie Richter haben sie peinlichst befragt
hasta que bajo tortura, sí dijobis unter der Folter, sie ja hat gesagt
Llega el verdugo, lleva a esta mujerDa kommt der Henker, er bringt dieses Weib
el murmullo de la multitud, su cuerpo escupidodas Raunen der Menge, bespukt wird ihr Leib
un cura intenta salvar su almaein Pfaffe versucht ihre Seele zu retten
la anciana lo maldice, en sus cadenasdie Alte verflucht ihn, in ihren Ketten
Finalmente llega el alto tribunalNun endlich erscheint auch das hohe Gericht
pronuncia la sentencia, su vida se extinguedas Urteil verkündet, das ihr Leben erlischt
Luego el verdugo prende fuego al montónDanach steckt der Henker den Haufen in Brand
el viento llevó las cenizas lejos por la tierra.der Wind trug die Asche hinaus übers Land.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Abrogation y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: