Traducción generada automáticamente
Das Nordmannische Heer
Abrogation
El ejército normando
Das Nordmannische Heer
A lo lejos, entre el cielo y el mar,Weit am horizont, zwischen himmel und meer,
Surgen las velas del ejército normando.Steigen auf die segel vom normannischen heer.
Navegan desde hace días en busca de nuevo botín,Fahren schon seit tagen auf neue beute zu,
A través del mar agitado, cada uno con mucho licor en su jarra.Durch die raue see, ein jeder hat viel met im krug.
Espadas y escudos, hachas y mazas,Schwerter und schilde, äxte und keulen,
La multitud grita fuerte, sus gritos de batalla aúllan.Die meute schreit laut, ihre schlachtrufe heulen.
Las velas llenas de viento, los remos azotan el mar,Die segel voll wind, ruder peitschen das meer,
Las quillas rompen las olas, el ejército normando.Kiele brechen die wellen, das nordmannische heer.
Lejos en la distancia, en la hermosa playa del mar,Weit in der ferne, am schönen meeresstrand,
Allí yace un pequeño pueblo, en tierras pacíficas.Dort liegt ein kleines dorf, auf friedlichem land.
Pero el terror se ha agazapado,Doch das grauen hat sich auf die lauer gelegt,
Cuando el vigía en el mástil avista el asentamiento.Wenn der späher am mast, die siedlung erspäht.
La desgracia llega, se acerca desde el mar,Das unheil kommt, es zieht über's meer,
Guerreros normandos, un ejército espantoso.Normannische krieger, ein grausiges heer.
Matar, saquear, robar, incendiarlo todo,Töten, plündern, rauben, stecken alles in brände,
Odín y Thor protegen con sus manos.Odin und thor halten schützend die hände.
El vigía grita fuerte desde la cesta en el mástil:Der späher schreit laut, aus dem korb am mast:
'¡Veo nuevo botín, hombres, remen con odio!'"ich sehe neue beute, männer, rudert mit hass!"
La multitud se acerca, se acuesta en los remos,Die meute holt auf, legt sich in die riemen,
La proa se eleva del agua, el bote parece volar.Der bug steigt aus dem wasser, das boot scheint zu fliegen.
En poco tiempo, alcanzan la tierra firme,Schon nach kurzer zeit, erreichen sie das feste land,
El asentamiento en la playa del mar condenado a muerte.Zum tod geweiht die siedlung am meeresstrand.
Los guerreros normandos saltan de los botes,Normannische krieger springen von den booten,
Cada vida aquí pronto se suma a los muertos.Jeglich' leben hier, zählt bald zu den toten.
Muchas criaturas intentan esconderse ahora,So manche kreatur versucht sich jetzt zu verstecken,
Pero es demasiado tarde, los guerreros se acercan.Doch es ist zu spät, es nahen die recken.
Reúnen a todas las personas en un grupo,Treiben all die menschen ein zuhauf,
Comienzan a matarlas, la desgracia sigue su curso.Fangen an sie zu morden, das unheil nimmt seinen lauf.
Los crueles guerreros profanan el lugar,Die grausigen krieger schänden den ort,
Matan, violan, saquean todas las joyas.Töten, vergewaltigen, schleppen all' geschmeide fort.
Acaban con cada vida,Jeglichem leben wird der garaus gemacht,
Todo es incendiado, las llamas arden brillantes en la noche.Alles in brand gesetzt, flammen lodern hell bei nacht.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Abrogation y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: