Traducción generada automáticamente

Irene Kaktus
Absoluuttinen Nollapiste
Irene Kaktus
Herään painajaisestani, kun lyön nyrkillä tyynyn yli seinään.
(minulta kurovat He ovet umpeen)
Konttaan huonetta ympäri, paikannan elimet painelemalla niitä.
Herään painajaisestani, kun lyön nyrkillä tyynyn yli seinään.
(minulta kurovat He ovet umpeen)
Jos pääsen suihkuun, pelkään että hukun, jos syön, että tukehdun.
refrain:
Hei Irene Kaktus, muurahaiset tulevat sinua kohti.
Hei Irene Kaktus, oli sammal, jonka nostit niiden ovi.
Herään painajaisestani, kun lyön nyrkillä tyynyn yli seinään
(minulta kurovat He ovet umpeen)
Jos luen oireistani, sivun reuna leikkaa sormeeni haavan.
Kirkossa on näyttelijättären kunniaksi valmistettu
Baletti, missä alttaritauluun heijastetaan dioja
Näyttelijättären töistä päällekkäin,
Ja posliininaamari jota Zsa Zsa Gabor käytti
gaalassa, särkyy lattiaan.
Herään painajaisestani, en enää tunnistaa hammasharjaani.
(hunajaa, sitä nyt meni laastariin)
Juhlarahan profiilissa näen mykän alkion kasvot.
Herään painajaisestani, en enää tunnista hammasharjaani.
(hunajaa, sitä nyt meni laastariin)
Missä olin silloin kun tuo sekuntiviisari pysähtyi?
refrain
Irene Cactus
Me despierto de mi pesadilla, al golpear con el puño la almohada contra la pared.
(Ellos cierran las puertas detrás de mí)
Arrastro por la habitación, ubicando los órganos al presionarlos.
Me despierto de mi pesadilla, al golpear con el puño la almohada contra la pared.
(Ellos cierran las puertas detrás de mí)
Si logro llegar a la ducha, temo ahogarme, si como, que me atragante.
Estribillo:
Hey Irene Cactus, las hormigas vienen hacia ti.
Hey Irene Cactus, había musgo que levantaste de su puerta.
Me despierto de mi pesadilla, al golpear con el puño la almohada contra la pared.
(Ellos cierran las puertas detrás de mí)
Si leo sobre mis síntomas, el borde de la página corta mi dedo haciéndome una herida.
En la iglesia se ha preparado un ballet en honor a la actriz,
donde se proyectan diapositivas de las obras de la actriz superpuestas
Y la máscara de porcelana que usó Zsa Zsa Gabor en la gala
se rompe en el suelo.
Me despierto de mi pesadilla, ya no reconozco mi cepillo de dientes.
(mi miel, ahora se fue al vendaje)
En el perfil de una moneda veo el rostro de un embrión mudo.
Me despierto de mi pesadilla, ya no reconozco mi cepillo de dientes.
(mi miel, ahora se fue al vendaje)
¿Dónde estaba yo cuando ese segundero se detuvo?
Estribillo



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Absoluuttinen Nollapiste y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: