Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 200.523

Samba-Enredo 2022 - Fala, Majeté! Sete Chaves de Exu

G.R.E.S. Acadêmicos do Grande Rio (RJ)

Letra

Significado

Samba-Enredo 2022 - Speak, Majesty! Seven Keys of Exu

Samba-Enredo 2022 - Fala, Majeté! Sete Chaves de Exu

Exu Skull, Seven Skirts, CatacombExu Caveira, Sete Saias, Catacumba
It's in the touch of the macumba, saravá, AlafiáÉ no toque da macumba, saravá, Alafiá
Mr. Zé, the hustler of the crossroadsSeu Zé, malandro da encruzilhada
Padilha of the spinning skirt, ê MojubáPadilha da saia rodada, ê Mojubá

I'm Capa Preta, TiririSou Capa Preta, Tiriri
I'm Tranca Rua, I loved the SunSou Tranca Rua, amei o Sol
I loved the Moon, Marabô, AlafiáAmei a Lua, Marabô, Alafiá
I'm from the card game and the hoodEu sou do carteado e da quebrada
I'm from the fire and laughter, ê MojubáSou do fogo e gargalhada, ê Mojubá

I have faith in this people who sayEu levo fé nesse povo que diz

Good evening, miss, good evening, sirBoa noite, moça, boa noite, moço
Here on Earth is our temple of faithAqui na Terra é o nosso templo de fé
Speak, Majesty! Spark of the Igbá gourdFala, Majeté! Faísca da cabaça de Igbá
In the gira, Bombogira, AluvaiáNa gira, Bombogira, Aluvaiá
In a sea of palm oilNum mar de dendê
Caboclo, wanderer, messengerCaboclo, andarilho, mensageiro
My people establish a point in the terreiroMeu povo firma ponto no terreiro
The voice of Palmares, Zumbi ÀgbáA voz de Palmares, Zumbi Àgbá

ExuExu
The Ifá in the lines of the OdusO Ifá nas entrelinhas dos Odus
Precepts, foundations, OlobéPreceitos, fundamentos, Olobé
Prepare the padê for my axéPrepara o padê pro meu axé

Exu Skull, Seven Skirts, CatacombExu Caveira, Sete Saias, Catacumba
It's in the touch of the macumba, saravá, AlafiáÉ no toque da macumba, saravá, Alafiá
Mr. Zé, the hustler of the crossroadsSeu Zé, malandro da encruzilhada
Padilha of the spinning skirt, ê MojubáPadilha da saia rodada, ê Mojubá

I'm Capa Preta, TiririSou Capa Preta, Tiriri
I'm Tranca Rua, I loved the SunSou Tranca Rua, amei o Sol
I loved the Moon, Marabô, AlafiáAmei a Lua, Marabô, Alafiá
I'm from the card game and the hoodEu sou do carteado e da quebrada
I'm from the fire and laughter, ê MojubáSou do fogo e gargalhada, ê Mojubá

Oh, moonlight, oh, moonlightÔ, luar, ô, luar
Catiço reigning on MondayCatiço reinando na segunda-feira
Oh, moonlight, double the third surdoÔ, luar, dobra o surdo de terceira
To greet the guardians of the favelaPra saudar os guardiões da favela
I'm from Lira and my block is a sentinelEu sou da Lira e meu bloco é sentinela

Laroyê, laroyê, laroyêLaroyê, laroyê, laroyê
It's poetry in school or in the backlandsÉ poesia na escola ou no sertão
The voice of the people, prophet of the streetsA voz do povo, profeta das ruas
So many Estamiras from this landTantas Estamiras desse chão

Laroyê, laroyê, laroyêLaroyê, laroyê, laroyê
The Seven Keys come to open my pathAs Sete Chaves vêm abrir meu caminhar
At midnight or in the sunriseÀ meia-noite ou no Sol do alvorecer
To confirmPra confirmar

Adakê Exu, Exu, ê MojubáAdakê Exu, Exu, ê Mojubá
Ê Bará ô, ElegbaraÊ Bará ô, Elegbara
There at the crossroads, hope ignitedLá na encruza, a esperança acendeu
I'm Grande Rio, Grande Rio is meSou Grande Rio, Grande Rio sou eu

Adakê Exu, Exu, ê MojubáAdakê Exu, Exu, ê Mojubá
Ê Bará ô, ElegbaraÊ Bará ô, Elegbara
There at the crossroads, where the flower was born rootLá na encruza, onde a flor nasceu raiz
I have faith in this people who sayEu levo fé nesse povo que diz

Good evening, miss, good evening, sirBoa noite, moça, boa noite, moço
Here on Earth is our temple of faithAqui na Terra é o nosso templo de fé
Speak, Majesty! Spark of the Igbá gourdFala, Majeté! Faísca da cabaça de Igbá
In the gira, Bombogira, AluvaiáNa gira, Bombogira, Aluvaiá
In a sea of palm oilNum mar de dendê
Caboclo, wanderer, messengerCaboclo, andarilho, mensageiro
My people establish a point in the terreiroMeu povo firma ponto no terreiro
The voice of Palmares, Zumbi ÀgbáA voz de Palmares, Zumbi Àgbá

ExuExu
The Ifá in the lines of the OdusO Ifá nas entrelinhas dos Odus
Precepts, foundations, OlobéPreceitos, fundamentos, Olobé
Prepare the padê for my axéPrepara o padê pro meu axé

Exu Skull, Seven Skirts, CatacombExu Caveira, Sete Saias, Catacumba
It's in the touch of the macumba, saravá, AlafiáÉ no toque da macumba, saravá, Alafiá
Mr. Zé, the hustler of the crossroadsSeu Zé, malandro da encruzilhada
Padilha of the spinning skirt, ê MojubáPadilha da saia rodada, ê Mojubá

I'm Capa Preta, TiririSou Capa Preta, Tiriri
I'm Tranca Rua, I loved the SunSou Tranca Rua, amei o Sol
I loved the Moon, Marabô, AlafiáAmei a Lua, Marabô, Alafiá
I'm from the card game and the hoodEu sou do carteado e da quebrada
I'm from the fire and laughter, ê MojubáSou do fogo e gargalhada, ê Mojubá

Oh, moonlight, oh, moonlightÔ, luar, ô, luar
Catiço reigning on MondayCatiço reinando na segunda-feira
Oh, moonlight, double the third surdoÔ, luar, dobra o surdo de terceira
To greet the guardians of the favelaPra saudar os guardiões da favela
I'm from Lira and my block is a sentinelEu sou da Lira e meu bloco é sentinela

Laroyê, laroyê, laroyêLaroyê, laroyê, laroyê
It's poetry in school or in the backlandsÉ poesia na escola ou no sertão
The voice of the people, prophet of the streetsA voz do povo, profeta das ruas
So many Estamiras from this landTantas Estamiras desse chão

Laroyê, laroyê, laroyêLaroyê, laroyê, laroyê
The Seven Keys come to open my pathAs Sete Chaves vêm abrir meu caminhar
At midnight or in the sunriseÀ meia-noite ou no Sol do alvorecer
To confirmPra confirmar

Adakê Exu, Exu, ê MojubáAdakê Exu, Exu, ê Mojubá
Ê Bará ô, ElegbaraÊ Bará ô, Elegbara
There at the crossroads, hope ignitedLá na encruza, a esperança acendeu
I'm Grande Rio, Grande Rio is meSou Grande Rio, Grande Rio sou eu

Adakê Exu, Exu, ê MojubáAdakê Exu, Exu, ê Mojubá
Ê Bará ô, ElegbaraÊ Bará ô, Elegbara
There at the crossroads, where the flower was born rootLá na encruza, onde a flor nasceu raiz
I have faith in this people who sayEu levo fé nesse povo que diz

Good evening, miss, good evening, sirBoa noite, moça, boa noite, moço
Good evening, miss, good evening, sirBoa noite, moça, boa noite, moço
Good evening, miss, good evening, sirBoa noite, moça, boa noite, moço

Escrita por: Gustavo Clarão / Arlindinho Cruz / Jr Fragga / Claudio Mattos / Thiago Meiners / Igor Leal. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por Marlon. Subtitulado por Clara. Revisiones por 4 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de G.R.E.S. Acadêmicos do Grande Rio (RJ) y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección