Traducción generada automáticamente

Come Pioveva
Achille Togliani
Comme il pleuvait
Come Pioveva
Nous nous étions tant aimésC'eravamo tanto amati
pendant un an et peut-être plus,per un anno e forse più,
ous nous étions ensuite séparésc'eravamo poi lasciati
je ne me souviens plus comment ça s'est fait.non ricordo come fu.
Mais un soir, on s'est croisésMa una sera c'incontrammo
par un fatal hasard,per fatal combinazion,
car ensemble on s'est abrités,perchè insieme riparammo,
sous la pluie, dans un porche.per la pioggia, in un porton.
Élégante dans son voile,Elegante nel suo velo,
avec un chapeau blanc,con un bianco cappellin,
ses yeux doux comme le ciel,dolci gli occhi suoi di cielo,
son visage toujours triste.sempre mesto il suo visin.
Et je pensais à un rêve lointain,Ed io pensavo ad un sogno lontano,
à une petite chambre au dernier étage,a una stanzetta d'un ultimo piano,
quand en hiver mon cœur se serrait.quando d'inverno al mio cuor si stringeva.
Comme il pleuvait, comme il pleuvait !Come pioveva, come pioveva!
"Comment ça va ?" lui demandai-je soudain."Come stai?" le chiesi a un tratto.
"Bien, merci", dit-elle, "et toi ?"."Bene, grazie", disse, "e tu?".
"Pas mal" et puis distrait :"Non c'e' male" e poi distratto:
"Regarde comme ça tombe !"."Guarda che acqua viene giù!".
"Qu'est-ce que ça me fait si je suis mouillé,"Che m'importa se mi bagno,
de toute façon je dois rentrer".tanto a casa debbo andar".
"J'ai un parapluie, je t'accompagne"."Ho l'ombrello, t'accompagno".
"Merci, ne te dérange pas"."Grazie, non ti disturbar".
Une voiture passe au loin,Passa a tempo una vettura,
je l'appelle, elle dit : "non",io la chiamo, lei fa: "no",
j'exclame : "Allez, sans peur,dico: "Via, senza paura,
monte, on y va", et elle monta.su montiamo", e lei montò.
Ainsi, doucement, je lui pris la mainCosì pian piano io le presi la mano
pendant que mes pensées s'envolaient,mentre il pensiero vagava lontano,
quand en hiver mon cœur se serrait.quando d'inverno al mio cuor si stringeva.
Comme il pleuvait, comme il pleuvait !Come pioveva, come pioveva!
Mais le souvenir du passéMa il ricordo del passato
fut pour elle la plus grande douleur,fu per lei il più gran dolor,
car au monde elle avait donnéperchè al mondo aveva dato
la beauté et la pureté.la bellezza ed il candor.
Ainsi, quand à son porcheCosì quando al suo portone
un sourire se dessina,un sorriso mi abbozzò,
dans ses beaux yeux de passionnei begli occhi di passione
une larme apparut.una lagrima spuntò.
Je ne l'ai plus revue,Io non l'ho più riveduta,
si elle est heureuse, qui le sait !se è felice chi lo sa!
Mais si elle est riche, ou si elle est perdue,Ma se è ricca, o se è perduta,
elle regrettera toujours :ella ognor rimpiangerà:
Quand un soir, dans un rêve lointain,Quando una sera in un sogno lontano
dans la voiture, je lui pris la main,nella vettura io le presi la mano,
quand elle pouvait encore être sauvée !quando salvare ella ancor si poteva!
Comme il pleuvait... ainsi elle pleurait !Come pioveva...così piangeva!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Achille Togliani y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: