Traducción generada automáticamente
Because Of You (feat. Matt Ngesa)
AC.jR & BradyJames
Debido a ti (hazaña. Matt Ngesa)
Because Of You (feat. Matt Ngesa)
He tenido muchas palabras
I've had a lot of words
He tenido muchas opciones, pero el silencio es mi punto vocal
I've had a lot of choices, but the silence is my vocal point
Me has robado todo el aire
You've stolen all my air
Estoy tratando de respirar en silencio, pero estoy jadeando con el sobretono
I'm trying to breathe in silent, but I'm panting with the overtone
Ni siquiera puedo decirte si es real, estos sentimientos dentro de mí
I can't even tell you if it's real, these feelings inside me
Un día soy un arco iris en el campo, lo siguiente que estoy nublado, tan nublado
One day I'm a rainbow in the field, the next thing I'm cloudy, so cloudy
Recuerdo cuando nos conocimos por primera vez
I remember when we first met
Tomamos un viaje a nuestra reunión familiar
We took a trip to our family reunion
La noche en el salón, los cuarenta de hecho
The night in the lounge, all forty of us in fact
Todo estaba bien hasta que me enteré de eso
Everything was fine till I heard that
Mamá llorando a mi papá con terror
Mom cryin' out to my dad in terror
No pude verlo aunque estoy mirando más allá del cuero
I couldn't see him though I'm lookin' past the leather
Soy tryna' obtener una vista alrededor de la multitud y luego yo
I'm tryna' get a view around the crowd and then I
Finalmente ver a mi padre en el suelo, es temblor
Finally see my dad on the floor, he's tremblin
No sé qué está pasando, así que empiezo a llorar
I don't know what's going on, so I start to cry
No puede controlarse, están aguantando su columna vertebral
He can't control himself, they're holdin' down his spine
Me llevaron y dijeron que iba a estar bien
They took me away and said that he'll be fine
Pero los próximos años me traumatizaron
But the next few years I was traumatized
Oh, y tú estabas allí
Oh, and you were there
Estabas llenando mis noches de lágrimas
You were fillin' my nights with tears
Y todos esos pensamientos con miedo
And all of those thoughts with fear
Y me estabas diciendo que podría no volver a ver a mi padre
And you were tellin' me that I might not see my dad again
Que ese tumor cerebral podría volver de nuevo
That that brain tumor might come back again
Oh, nos conocimos, pero ahora estábamos bien familiarizados
Oh we met, but now we were well acquainted
Siempre trajiste tristeza a mi vida, lo odio
You always brought sadness to my life, I hate it
Me enseñaste a estar entumecido por todo el dolor que estoy tomando
You taught me to be numb to all the pain I'm takin'
Así que ahora tengo catorce años y estoy empezando a ponerme cansado
So now I'm fourteen and I'm startin' to get jaded
Te odio, te vi después de mi relación
I hate you, I seen you after my relation
La segunda vez que nos conocimos todavía me dejó sintiéndome vacante, sí
The second time we met still left me feeling vacant, yeah
Y he estado tratando de evitar que esta historia se rebase
And I've been tryna' keep this story from raisin'
Porque esta parte es tan difícil que escribí esta sacudida
'Cause this part's so hard that I wrote this shakin'
Ella era la chica de mis sueños a una edad temprana
She was the girl of my dreams at a young age
Y lamento todos los errores que cometí
And I regret all the mistakes I made
Porque se salió de las manos como el viento que estaba agarrando
'Cause it got out of hand like the wind I was grabbin'
Cuando miré a mi alrededor, ni siquiera sabía lo que pasó
By the time I looked around, I didn't even know what happened
Porque la mirada en la cara de mi propia madre
'Cause the look on my own mother's face
Lo peor de mi vida hasta la fecha, lo juro
My life's worst part to date, I swear
Cuando mis padres me leyeron mi propio texto
When my parents read my own text back to me
Aprendí lo que significa estar avergonzado, he terminado
I learned what it means to be ashamed, I'm done
Ahora me tienes trippin'
Now you've got me trippin'
Lo sabes
You know it
Contralor en una misión
Controller on a mission
Me abráis tan fuerte en tus manos
You hold me so tight in your hands
Estoy lejos de la muerte, pero tus garras se hunden profundamente en mi pecho
I'm far from death, but your claws are sinking deep into my chest
Ahora me tienes trippin'
Now you've got me trippin'
Lo sabes
You know it
Contralor en una misión
Controller on a mission
Me abráis tan fuerte en tus manos
You hold me so tight in your hands
Estoy lejos de la muerte, pero tus garras se hunden profundamente en mi pecho
I'm far from death, but your claws are sinking deep into my chest
Flash hacia adelante hasta hoy, no mejora mucho
Flash forward to today, doesn't get much better
Pensé que habíamos terminado, pero con cada letra
I though that we were done, but with every letter
Que escribo, siento que miras más allá de mi hombro
That I write, I feel you lookin' past my shoulder
Me escupiste en el oído y me dices que soy un fracaso
You spit into my ear and tell me I'm a failure
Dime que no soy lo suficientemente bueno, un sueño roto
You tell me I'm not good enough, a broken dream
No lo tengo en mis genes como si rompieras las costuras
I don't got it in my genes like you ripped the seams
Parece que todo lo que hago es en vano
It seems everything that I do is in vain
Que mi historia no es buena, que no conozco el dolor
That my story's not good, that I don't know pain
Pero sí sé una o dos cosas sobre el compromiso
But I do know a thing or two about commitment
He visto a los padres empezar a dividirse, sus vidas disminuyen
I've seen parents start splittin', their lives diminished
He visto a amigos perder todo en una botella que bebieron
I've seen friends lose it all in a bottle they sippin'
He visto que esta industria musical está llena de malas decisiones
I've seen this music industry is full of bad decisions
Así que uso este bolígrafo, cuento la historia de los demás
So I use this pen, tell the story of others
Pero me gritas a la cara, diciéndome que no me moleste
But you yellin' at my face, tellin' me not to bother
Sé que en el fondo voy a defraudar a todos
I know deep down I'll just let everyone down
Todavía me siento sola, pero hay gente por todas partes por tu culpa
I still feel alone, but there's people all around because of you
Por tu culpa, ¿pero es normal sentirte así?
Because of you, but is this normal to be feelin' like this?
Ser un líder, pero ser consumido por los barcos
To be a leader, but be consumed by the ships
¿Que traen arrepentimiento a mi abismo más profundo?
That bring regret into my deepest abyss?
Me he ahogado en tu oscuridad y estoy atrapado en tus garras
I been drownin' in your darkness and I'm stuck in your grips
¿Por qué no puedo perderte? He estado en el camino de encontrar a mí mismo
Why can't I lose you? I been on the find myself path
Ahogarme en el trabajo, pero en realidad nunca dura
Drown myself in work, but really it never lasts
Perfeccionista, loco realmente tengo miedo de fallar
Perfectionist, nut really I'm afraid to fail
Esa es otra máscara que uso, me enseñaste bien
That's another mask that I use, you taught me well
Cómo ocultar mis inseguridades
How to hide my insecurities
Sé que tus dudas quieren dar un vuelto en mi contra
I know your doubts wanna take a turn on me
Me tienes realmente sintiéndome como un desperdicio
You got me really feelin' like a waste
Como si no tuviera ningún propósito y todo lo que soy es falso
Like I have no purpose and all I am is fake
Estaba atrapado en tu prisión tan fuerte
I was trapped in your prison so tight
Glorando pidiendo ayuda y sintiendo miedo todas las noches
Cryin' out for help and feelin' scared every night
Porque hubo demasiadas veces que casi terminé mi vida
'Cause there was way too many times I almost ended my life
Y todo es por ti, nunca he estado bien
And it's all because of you, I've never been alright
Terminé, terminé
I'm done, I'm done
Ahora me tienes trippin'
Now you've got me trippin'
Lo sabes
You know it
Contralor en una misión
Controller on a mission
Me abráis tan fuerte en tus manos
You hold me so tight in your hands
Estoy lejos de la muerte, pero tus garras se hunden profundamente en mi pecho
I'm far from death, but your claws are sinking deep into my chest
Querida depresión, soy yo otra vez
Dear depression, it's me again
Ha pasado un tiempo desde la última vez que hablamos
It's been a little while since we last spoke
Sé que cuando hablamos, se calentó
I know that when we talked, it got heated
Pero ahora estoy pensando en las veces que me sentí derrotado por ti
But now I'm thinking 'bout the times I felt defeated by you
Quiero decir, es interesante, ¿no?
I mean, it's interesting, isn't it?
Ese dolor que trajiste tenía algo bueno escondido en él
That pain that you brought had some good hidden into it
Veo que cuando estoy roto, tengo que empezar a esperarme en algo
I see that when I'm broken, I gotta start hopin' in something
Lo que hiciste me hizo más fuerte
What you did made me stronger
Como la época en que mi padre estaba pasando por las cirugías
Like the time when my father was going through the surgeries
Apenas estaba fuera de la guardería, pero me hizo tan agradecida de él
Was barely out of nursery, but it made me so frikkin' appreciative of him
Me hizo en el fondo querer darle las gracias y amarlo
It made me deep down wanna thank him and love him
Así que gracias
So thank you
O el momento en que mis errores se hicieron públicos cuando era joven
Or the time when my mistakes were made public as a youngin'
Con esa chica con la que pensé que había hecho una vida o algo así, oh, sí
With that girl that I thought I made a life with or somethin', oh, yeah
Esos juicios por fuego
Those trials by fire
Quemado por las llamas, pero salió como un diamante
Burnt by the flames, but came out like a diamond
Y con mi música me hiciste perderla, ha vuelto otra vez
And with my music you made me lose it, it's back again
Nunca me prohibirás escribir con este bolígrafo
You won't ever prohibit me writin' with this pen
Me ayudaste a entender cuál era mi propósito
You helped me really understand what my purpose was
Y ahora realmente veo lo que hace el dolor
And now I really see what the hurtin' does
Depresión
Depression
Por tu culpa, soy quien soy
Because of you, I am who I am
Sabía que había una razón por la que tú y yo nos volviéramos amigos
I knew there was a reason me and you became friends
Me enseñaste a amar mejor a los demás
You taught me how to love others better
Y cómo estar siempre ahí para mi familia y amigos
And how to always be there for my family and friends
Verán, gente, no estoy solo en mi música
You see, people, I'm not alone in my music
Es un regalo y siempre quiero usarlo
It's a gift and I always wanna use it
Así que si alguna vez se ha visto afectado por estas letras
So if you ever been affected by these lyrics
No olvides el dolor que se necesitó para llegar a él
Don't forget the pain it took to get you to it
Ahora comencemos
Now let's begin
Me has hecho trippin' donde pisé
You've got me trippin' where I stepped
Lo sabes
You know it
Controlador, me has hecho todo un desastre
Controller, you've made me all a mess
Me abráis tan fuerte en tus manos
You hold me so tight in your hands
Estoy lejos de la muerte, pero tus garras se están desgarrando profundamente en mi cuello
I'm far from death, but your claws are tearing deep into my neck
Ahora me tienes trippin'
Now you've got me trippin'
Lo sabes
You know it
Contralor en una misión
Controller on a mission
Me abráis tan fuerte en tus manos
You hold me so tight in your hands
Estoy lejos de la muerte, pero tus garras se hunden profundamente en mi pecho
I'm far from death, but your claws are sinking deep into my chest
Para aquellos que están luchando con la depresión, sepan que no están solos
To those that are battling with depression, know that you're not alone
Hay esperanza
There is hope
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de AC.jR & BradyJames e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: