Traducción generada automáticamente

¿Y Qué Tú Quieres Que Te Den?
Adalberto Álvarez y su Son
Und was willst du, dass man dir gibt?
¿Y Qué Tú Quieres Que Te Den?
Ich höre dir zuIya mi ile odo
Ich höre dir zuIya mi ile odo
Gbogbo AchéGbogbo aché
Und ich mache mir SorgenY ché mi sa ra ma woo ee
Ich höre dir zuIya mi ile odo
Sie kamen aus AfrikaDesde el África vinieron
Und unter uns blieben sieY entre nosotros quedaron
All diese KriegerTodos aquellos guerreros
Dass sie in meine Kultur übergingenQue a mi cultura pasaron
Obatala Las MercedesObatalá Las Mercedes
Ochún ist WohltätigkeitOchún es la Caridad
Heilige Barbara ChangoSanta Bárbara Changó
Und Regla ist YemayáY de Regla es Yemayá
Die Zeremonie beginnt gleichVa a empezar la ceremonia
Lasst uns wohltätig seinVamos a hacer caridad
Das Haus ist voll und es gibt keinen Platz mehrLa casa está repleta y ya no caben más
Und alle fragen sich, was Elegguá sagen wirdY todos se preguntan qué dirá Elegguá
Er öffnet die Wege, das ist die WahrheitÉl abre los caminos, esa es la verdad
Geben wir ihm etwas Kokosnuss und sehen wir, was es uns gibtVamos a darle coco a ver qué nos da
Leute gehen raus, Leute kommenLa gente sale, la gente viene
Und jeder fragt nach dem, was ihm passtY todos piden lo que les conviene
Ich werde mir etwas Gutes für meine Mutter wünschenVoy a pedir lo bueno para mi mamá
Und für meine Familie SeelenfriedenY para mi familia, la tranquilidad
Möge jeder auf dieser ErdeQue todo el mundo en esta tierra
Benehmen Sie sich, dann ist der Krieg vorbeiSe porte bien y se acabe la guerra
Es gibt Leute, die sagen Ihnen, dass sie an nichts glaubenHay gente que te dice que no creen en na'
Und im Morgengrauen beraten sie sichY van a consultarse por la madrugá'
Schäme dich nicht, frage selbstNo tengas pena, pide pa' ti
Bitten Sie nicht um schlechte Dinge, Sie werden es bereuenNo pidas cosas malas que te vas a arrepentir
(Und was möchten Sie, dass sie Ihnen geben?)(¿Y qué tú quieres que te den?)
Rosa Zayas, meine Mutter, hör gut zuRosa Zayas, mi madre, óyela bien
(Und was möchten Sie, dass sie Ihnen geben?)(¿Y qué tú quieres que te den?)
Gloria AndreuGloria Andreu
Mama MandelaMamita Mandela
(Und was möchten Sie, dass sie Ihnen geben?)(¿Y qué tú quieres que te den?)
(Und was möchten Sie, dass sie Ihnen geben?)(¿Y qué tú quieres que te den?)
Sag mir, was du geschenkt bekommen möchtestDime qué es lo que tú quieres que te den
(Und was möchten Sie, dass sie Ihnen geben?)(¿Y qué tú quieres que te den?)
Bitten Sie Chango, Ihnen ein gutes Gefühl zu gebenPídele a Changó para que te sientas bien
(Und was möchten Sie, dass sie Ihnen geben?)(¿Y qué tú quieres que te den?)
Sie kamen aus Afrika und blieben unter unsDesde el África vinieron y entre nosotros quedaron
(Und was möchten Sie, dass sie Ihnen geben?)(¿Y qué tú quieres que te den?)
Also fragen Sie Ihren Heiligen, fragen Sie Ihren Heiligen noch einmalPor eso pídele a tu Santo, pídele a tu Santo otra vez
(Ich werde für dich fragen) nur für den Fall (dasselbe wie du für mich)(Voy a pedir pa' ti) por si acaso (lo mismo que tú pa' mí)
Wenn ich weiß, dass wir uns lieben, wie könnte ich es dann nicht so machen?Si yo sé que nos queremos, cómo no lo voy a hacer así
(Ich werde für Sie dasselbe verlangen, was Sie für mich verlangen)(Voy a pedir pa' ti, lo mismo que tú pa' mí)
Von Herzen tut es mir leid, ich bitte um das Beste für dich, das BesteDe corazón, lo siento, yo pediré para ti lo mejor, lo mejor
(Ich werde für Sie dasselbe verlangen, was Sie für mich verlangen)(Voy a pedir pa' ti, lo mismo que tú pa' mí)
Und ich wiederhole, dass ich, ich, ich, ich (dasselbe wie Sie für mich) fragen werdeY te repito que yo, yo, yo, yo pediré (lo mismo que tú pa' mí)
Um dich für immer zu lieben, werde ich in meinem Leben den Weg finden (denselben wie du für mich)Para amarte por siempre, en mi vida, el camino encontraré (lo mismo que tú pa' mí)
Das gleicheLo mismo
Und was willst du für mich?¿Y qué tú quieres pa' mí?
Und was willst du für mich?¿Y qué tú quieres pa' mí?
Und was willst du für mich?¿Y qué tú quieres pa' mí?
Und was willst du für mich?¿Y qué tú quieres pa' mí?
Und was willst du für mich?¿Y qué tú quieres pa' mí?
Heilige Barbara, Ochún ist Nächstenliebe (und was willst du für mich?)Santa Barbara bendita, Ochún es la caridad (¿y qué tú quieres pa' mí?)
Und um den offenen Pfad zu sehen, müssen Sie mit Elegguá sprechen (und was möchten Sie von mir?)Y para ver el camino abierto, tienes que hablar con Elegguá (¿y qué tú quieres pa' mí?)
Stellen Sie sicher, stellen Sie sicher (und was möchten Sie für mich?)Asegúrate, asegúrate (¿y qué tú quieres pa' mí?)
Mit Oggún und Changó, damit werde ich dich schlagen (und was willst du von mir?)Con Oggún y con Changó, con eso, te gano yo (¿y qué tú quieres pa' mí?)
Ja (und was willst du für mich?)Sí (¿y qué tú quieres pa' mí?)
(Und was willst du für mich?)(¿Y qué tú quieres pa' mí?)
Yansá Ecuajey, YansáYansá Ecuajey, Yansá
So, mehr nichtAhí na' más
An alle religiösen Menschen in Kuba und der WeltPara todo los religiosos de mi Cuba y del mundo
Lasst uns den Orishas singenVamos a cantarle a los Orishas
Und wir beginnen mit ElegguáY vamos a empezar por Elegguá
Und schau, wie der Refrain sagt: pa' Elegguá, HavannaY mira cómo dice el coro pa' Elegguá, La Habana
Schau, wie er sagt: „Hey, das sagt er, los geht‘sMira cómo dice, oye, dice que, vamos
Eleggua gehtElegguá go
Eleggua geht anElegguá go aña
Ala ala yo ye ma san nkioAla ala yo ye ma san nkio
Eleggua geht anElegguá go aña
Ay, Elegguá, Elegguá aso kere-kere me yéAy, Elegguá, Elegguá aso kere-kere me yé
Eleggua, Eleggua, elegguara, halloElegguá, Elegguá elegguara ile bonke
Wir kommen, wir kommen, wir kommen mit ObataláVenimos, venimos, venimos con Obatalá
Damit es uns viel Frieden und viel, schau, komm schon, Ruhe gibtPa' que nos dé mucha paz y mucha, mira, vamos, tranquilidad
Obatala (sag es ihm)Obatalá (díselo)
Ta wiri wiriTa wiri wiri
Ja, man sagt, dass Obatalá-Gentleman Ye Ta wiri wiriAy, dicen que Obatalá caballero Ye Ta wiri wiri
Obatala (wiederhole es)Obatalá (repítelo)
Ta wiri wiri Ye TaTa wiri wiri Ye Ta
Ta wiri wiri Ye TaTa wiri wiri Ye Ta
Ta wiri wiri ObataláTa wiri wiri Obatalá
Obatala (wiederhole es)Obatalá (repítelo)
Ta wiri wiri Ye TaTa wiri wiri Ye Ta
Ta wiri wiri Ye TaTa wiri wiri Ye Ta
Ta wiri wiri ObataláTa wiri wiri Obatalá
Wir singen dem Besitzer der WeltLe cantamos a la dueña del mundo
Lasst uns für Yemaya singen, meine HerrenVamos a cantar a Yemaya, caballeros
Hey, wiederhole, hey, sagt er, schauOye, repitan, oye, dice, mira
Und wir werden fragen, und wir werden fragenY vamos a pedir, y vamos a pedir
Wasser für YemayaAgua pa' Yemaya
Aber welches Wasser? Wasser für YemayaPero ¿qué agua? Aguita pa' Yemaya
Wasser für YemayaAgua pa' Yemaya
Yemaya, asesu, asesu, YemayaYemaya asesu asesu Yemaya
Wasser für YemayaAgua pa' Yemaya
Yemaya, asesu, asesu, YemayaYemaya asesu asesu Yemaya
Wasser für YemayaAgua pa' Yemaya
Yemaya, asesu, asesu, YemayaYemaya asesu asesu Yemaya
WasserAgua
Winde, gute Winde mit Oya selbstVientos, vientos buenos con la mismissima Oya
Und schau, wie der Refrain sagt: „Pa‘ Oya“, schau, wie er sagt: „Lass uns gehenY mira cómo dice el coro pa' Oya, mira cómo dice, vamos
Oya, Oya, Oya-InselOya, Oya, Oya ilé
Oya mo ba lorokeOya mo ba loroke
Aber ich werde gehenPerò que voy a irè
Aber ich werde gehenPerò que voy a irè
Oya, Oya, Oya-InselOya, Oya, Oya ilé
Oya mo ba lorokeOya mo ba loroke
Yansá ma tereremaYansá ma tererema
Yansá ma tereremaYansá ma tererema
Oya, Oya, Oya-InselOya, Oya, Oya ilé
Oya mo ba lorokeOya mo ba loroke
Yansá ma tereremaYansá ma tererema
Yansá ma tereremaYansá ma tererema
Nun, meine Damen und Herren, schauen SieBueno, señoras y señores, miren
Damit mich kein Fehler trifftPa' que yerro no me toque
Und ich habe den Fehler nicht berührtY yo no toque yerro
Ich werde es dir sagen, heyTe voy a decir, oye
Wohin gehen Oggúns Kinder?¿Pa' donde van los hijos de Oggún?
In den KriegPa' la guerra
Hey, aber wohin gehen Oggúns Kinder, Sir?Oye, pero ¿pa' donde van los hijos de Oggún, caballero?
In den KriegPa' la guerra
Hey, wohin bringst du mich, wohin bringst du mich?Oye, ¿pa' dónde me lleva, pa' dónde me lleva?
Hey, für den KriegEh, pa' la guerra
Wohin?¿Pa' dónde?
Wohin führt es mich, wohin führt es mich?¿Pa' dónde me lleva, pa' dónde me lleva?
Hey, für den KriegEh, pa' la guerra
Wohin?¿Pa' dónde?
Wohin führt es mich, wohin führt es mich?¿Pa' dónde me lleva, pa' dónde me lleva?
Hey, für den KriegEh, pa' la guerra
Wohin?¿Pa' dónde?
Wohin führt es mich, wohin führt es mich?¿Pa' dónde me lleva, pa' dónde me lleva?
Hey, für den KriegEh, pa' la guerra
Wohin?¿Pa' dónde?
Du, du, der du ein so wunderbarer und allmächtiger Heiliger bistUsted, usted que es un Santo tan milagroso y todo poderoso
Mein alter Herr, der Heilige Lazarus, hey, hör zuMi viejito San Lázaro, eh, oye
Und schau, was der Refrain für den alten Mann sagt, schau, was er sagtY mira cómo dice el coro pa'l viejo, mira cómo dice
AlsCómo
Baba arereBaba arere
Baba SorrosoBaba sorroso
Oh, aber was für Baba, bist du, Baba sorrosoAy, pero que baba arere baba sorroso
Baba SorrosoBaba sorroso
Baba arere sere rere, heyBaba arere sere rere, ey
Baba SorrosoBaba sorroso
Oh, ich singe wunderschön für dichAy, que te estoy cantando bonito
Und schau, wie ich es genießeY mira yo cómo lo gozo
Baba arere (ja)Baba arere (sí)
Baba SorrosoBaba sorroso
Ich bitte um deinen SegenTe estoy pidiendo tu bendición
Weil du ein so wunderbarer Heiliger bistPor ser un Santo tan milagroso, aue
Palo Mayimbe bringt mich zum LomaPalo Mayimbe me lleva pa' la Loma
Die Leute sagen, ich habe dort in La Loma ein HausAnda diciendo la gente que yo tengo una casa allí en la Loma
Palo Mayimbe bringt mich zum LomaPalo Mayimbe me lleva pa' la Loma
Hey, aber warum rufst du mich an? Es bringt mich zuOye, pero ¿pa' qué tú me llamas?, me lleva pa'
Stick bringt mich dorthin, bringt mich dorthinPalo me lleva pa', me lleva pa'
Stick bringt mich zur (Party), bringt mich zuPalo me lleva pa' (rumbero), me lleva pa'
Stick bringt mich zur (Party), bringt mich zuPalo me lleva pa' (rumbero), me lleva pa'
Stick bringt mich zur (Party), bringt mich zuPalo me lleva pa' (rumbero), me lleva pa'
Stick bringt mich zur (Party), bringt mich zuPalo me lleva pa' (rumbero), me lleva pa'
Stick bringt mich zur (Party), bringt mich zuPalo me lleva pa' (rumbero), me lleva pa'
Es ist an der Zeit, dem Schutzpatron Kubas ein Lied zu singenLlegó el momento de cantarle a la patrona de Cuba
Ochúns Töchter mit erhobenen HändenLas hijas de Ochún con la mano pa' arriba
Weil du nicht weißtPorque ustedes no saben
Du weißt nicht, was du bistUstedes no saben lo que son ustedes
Seit sie aus dem Mutterleib kamenDesde que salieron del vientre de su madre
Weißt du, was du bist, Mami?¿Tú sabes lo que tú eres, mami?
Mama, ich bitte dich, OrunmilaMami, te pido Orunmila
Mama, ich bitte dich, OrunmilaMami, te pido Orunmila
Mama, ich bitte dich, OrunmilaMami, te pido Orunmila
Weil du mit enormer Begeisterung tanzt (Mama, ich frage dich nach Orunmila)Porque tú baila con tremenda sabrosura (mami, te pido Orunmila)
Der Segen der Töchter von Oshún (Mama, ich bitte dich, Orunmila)La bendición de las hijas de Oshún (mami, te pido Orunmila)
Das erreicht das mon le epi (Mami, ich bitte dich, Orunmila)Que llega a la mon le epi (mami, te pido Orunmila)
Das kommt zum con le eti (Mama, ich bitte dich, Orunmila)Que llega a la con le eti (mami, te pido Orunmila)
Na bitte, wie schönAhí na' más, qué lindo
Applaus für alle religiösen Menschen meines KubasAplausos para todos los religiosos de mi Cuba
Für seine schönen Details, ohPor su bonito detalle, oh
Weiter unten ist die StraßeMás abajo está a la calle
Land, das herrlich istTerrena que está gloriosa
Und das sage nicht nur ichY no es que lo diga yo
Dass wir [?] sind, deshalbQue somos [?], por eso
Zu Gott und ChangoA Dios y de Changó
Und schau, wie der Refrain sagt: Um Gottes WillenY mira cómo dice el coro, por Dios
Zu Gott und ChangoA Dios y de Changó
Rumbero, wenn du weißt wie, misch dich nicht einRumbero, si tú sabes, no te metas
Zu Gott und ChangoA Dios y de Changó
Ja, das hat Böses, das hat GeschmackSí, esto tiene maldad, esto tiene sabor
Zu Gott und ChangoA Dios y de Changó
Ich habe eine Hand oben, dass ich ganz binTengo una mano para arriba, que soy entero
Auf Gott und Chango (oh, ja)A Dios y de Changó (ay, oh, sí)
Zu Gott und ChangoA Dios y de Changó
Zu Gott und Chango (ja)A Dios y de Changó (sí)
Ich glaube, ich werde segeln gehenCreo que voy a navegar
Wenn ich singe und dich nicht tanzen seheCuando canto y no te veo bailar
Ich glaube, ich werde segeln gehenCreo que voy a navegar
Lass uns Guarachar gehen, MamaVamos a guarachar, mamá
Ich glaube, ich werde segeln gehenCreo que voy a navegar
Lass uns Guarachar gehen, Mama, ohVamos a guarachar, mamá, oh
Ich glaube, ich werde segeln gehenCreo que voy a navegar
Zur Manzanillo BayPa' la Bahía de Manzanillo
Ich glaube, ich werde segeln gehenCreo que voy a navegar
Zur Manzanillo BayPa' la Bahía de Manzanillo
Ich glaube, ich werde segeln gehenCreo que voy a navegar
Ich glaube, ich werde segeln gehenCreo que voy a navegar
Ich glaube, ich werde (dorthin) segelnCreo que voy a navegar (ahí)
Meine Damen und Herren, lasst uns ihm singen, schauen, hörenSeñoras y señores, vamos a cantarle, mira, oye
Nach ChangoA Changó
Und schau, wie er sagt: Schau, hör zuY mira cómo dice, mira, oye
Und wer etwas Rotes hatY el que tenga algo rojo
(Nimm es raus)(Que lo saque)
Ich wiederhole michRepito yo
Und wer etwas Rotes hatY el que tenga algo rojo
(Nimm es raus)(Que lo saquen)
WeiterAnda
Und wer etwas Weißes hatY el que tenga algo blanco
(Nimm es raus)(Que lo saque)
Und wer eine Chango-Halskette hat, ChangoY el que tenga un collar de Changó, Changó
(Nimm es raus)(Que lo saque)
Und wer auch immer die Hand von Orunmila hatY el que tenga la mano de Orunmila
(Nimm es raus)(Que la saque)
Und das mit der Muschel, wie?Y el que tenga cascarilla, ¿cómo?
(Nimm es raus)(Que la saque)
Wer sich mit mir anlegt, legt sich mit Changó anEl que se meta conmigo se mete con Changó
Es gibt eine Sunga RungueAhí una sunga rungue
Nicht mit mir, mit ChangóConmigo, no, con Changó
Oh, misch dich nicht ein, Mami, misch dich nicht einAy, no te metas, mamacita, no te metas
Nicht mit mir, mit ChangóConmigo, no, con Changó
Wenn Sie es wissen, warum legen Sie sich dann mit mir an?Si tú lo sabes, ¿pa' qué te metes conmigo?
Nicht mit mir, mit ChangóConmigo, no, con Changó
Ja, wiederhole den Refrain für michSí, repíteme el estribillo
Nicht mit mir!¡Conmigo, no!
Geh da rüber, Mama!¡Échate pa' allá', mamá!
Nicht mit mir!¡Conmigo, no!
Geh da rüber, Mama!¡Échate pa' allá', mamá!
Nicht mit mir!¡Conmigo, no!
Geh da rüber, Mama!¡Échate pa' allá', mamá!
Und was willst du für mich?¿Y qué tú quieres pa' mí?
Ich bitte Obatalá um Frieden und RuhePaz y tranquillidad le pido a Obatalá
Und was willst du für mich?¿Y qué tú quieres pa' mí?
Frau Omito Nardé, mein Lied ist für SieSeñora Omito Nardé, mi canto va para usted
Und was willst du für mich?¿Y qué tú quieres pa' mí?
Yansá Ecuajey, YansáYansá Ecuajey, Yansá
Und was willst du für mich?¿Y qué tú quieres pa' mí?
Ibború Ibboya, Ibbo IbbochechéIbború Ibboya, Ibbo Ibbocheché



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Adalberto Álvarez y su Son y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: